< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
27 Abram, who was Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.