< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram, who was Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >