< Matthew 8 >

1 When he was come downe from the moutayne moch people folowed him.
So when He came down from the mountain large crowds followed Him.
2 And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene.
And then, a leper came and worshiped Him saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
3 And Iesus put forthe hys hond and touched hym sayinge: I wyll be thou clene and immediatly hys leprosie was clensed.
So reaching out His hand Jesus touched him, saying, “I am willing; be cleansed!” And immediately his leprosy was cleansed.
4 And Iesus sayde vnto him. Se thou tell no man but go and shewe thy selfe to the preste and offer the gyfte that Moses comaunded in witnes to them.
And Jesus says to him: “See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, as a proof to them.”
5 When Iesus was entred into Capernau ther came vnto him a certayne Centurion and besought hym
As He entered Capernaum a centurion came to Him, pleading with Him
6 sayinge: Master my seruaunt lyeth sicke at home of ye palsye and ys greuously payned.
and saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, being terribly tormented.”
7 And Iesus sayd vnto hym: I will come and heale him.
And Jesus says to him, “I will go and heal him.”
8 The Centurio answered and sayde: Syr I am not worthy yt thou shuldest come vnder my rofe but speake ye worde only and my servaut shalbe healed.
But in answer the centurion said: “Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but only speak a word and my servant will be healed.
9 For I also my selfe am a man vndre power and have sowdiers vndre me and I saye to one go and he goeth and to anothre come and he cometh: and to my seruaut do this and he doeth it.
For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my slave, ‘Do this,’ and he does.”
10 When Iesus hearde yt he marveled and sayd to them yt folowed hym. Derely I say vnto you I have not foude so great fayth: no not in Israel.
Upon hearing him Jesus marveled, and said to those who were following: “Assuredly I say to you, not even in Israel have I found such great faith!
11 I say therfore vnto you that many shall come fro the eest and weest and shall rest wt Abraham Isaac and Iacob in the kingdome of heve:
And I say to you that many will come from east and west and sit down with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of the heavens;
12 and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
but the sons of the kingdom will be thrown out into the darkness farthest away. There, there will be weeping and gnashing of teeth.”
13 The Iesus sayd vnto ye Centurion go thy waye and as thou belevest so be it vnto the. And his servaunt was healed the selfe houre.
Then Jesus said to the centurion, “Go; and let it be done for you just as you believed.” And his servant was healed in that very hour.
14 And then Iesus went to Peters housse and sawe hys wyves mother lyinge sicke of a fevre
Now when Jesus had come into Peter's house, He saw his mother-in-law laid up and burning with fever.
15 and touched her hande and the fevre left hir: and she arose and ministred vnto them.
So He touched her hand and the fever left her; and she got up and began to serve Him.
16 When the eue was come they brought vn to him many yt were possessed with devyllis. And he cast out ye spirites with a worde and healed all yt were sicke
And when evening came they brought to Him many who were demonized. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
17 to fulfill yt which was spoke by Esayas ye Prophet sayinge. He toke on him oure infirmities and bare oure sickneses.
so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely: “He Himself took our infirmities and bore our diseases.”
18 Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water.
Seeing large crowds around Him Jesus gave an order to depart for the opposite shore.
19 And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest.
Then a certain scribe approaching said to Him, “Teacher, I will follow you wherever you may go.”
20 And Iesus sayd vnto him: the foxes have holes and the bryddes of the ayer have nestes but ye sonne of the man hath not whero to rest his heede.
So Jesus says to him, “The foxes have dens and the birds of the air have nests, but the Son of the Man does not have where He may lay His head.”
21 A nothre yt was one of hys disciples sayd vnto hym: master suffre me fyrst to go and burye my father.
Then a different one of the disciples said to Him, “Lord, permit me first to go and bury my father.”
22 But Iesus sayd vnto him: folowe me and let the deed burie their deed.
But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
23 And he entred in to a shyppe and his disciples folowed him.
Now when He got into the boat, His disciples followed Him.
24 And beholde there arose a a greate tepest in ye see in so moche yt the shippe was covered wt waves and he was a slepe.
And then—a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered by the waves. But He was sleeping.
25 And his disciples came vn to him and awoke hym sayinge: master save vs we perishe.
So the disciples came and awakened Him saying, “Lord, save us! We are perishing!”
26 And he sayd vnto them: why are ye fearfull o ye of lytell faithe? Then he arose and rebuked ye wyndes and the see and ther folowed a greate calme.
And He says to them, “Why are you cowardly, you little-faiths?” Then rising He rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
27 And the men marveyled and sayd: what man is this that bothe wyndes and see obey hym?
So the men marveled, saying, “What sort of being is this, that even the winds and the sea obey Him?”
28 And when he was come to ye other syde in to ye coutre of ye Gergesites ther met him two possessed of devylles which came out of the graves and were out of measure fearce so yt no ma myght go by that waye.
Upon His coming to the other side, to the region of the Gergesenes, two demonized men met Him, coming out from the tombs, very dangerous, so that no one could pass that way.
29 And behold they cryed out sayinge: O Iesu the sonne of God what have we to do with the? Art thou come hyther to tormet vs before the tyme be come?
And then—they cried out saying: “What do you have to do with us, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
30 And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge.
Now a good way off from them there was a herd of many pigs feeding.
31 Then ye devyles besought him sayinge: if thou cast vs out suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne.
So the demons kept imploring Him saying, “Since you are going to cast us out, permit us to go into the herd of pigs.”
32 And he sayd vnto the: go youre wayes. Then wet they out and departed into ye heerd of swyne And beholde ye whoale heerd of swyne was caryed wt violence hedlinge in to the see and perisshed in ye water.
So He said to them, “Go!” And coming out they went off into the herd of pigs. And then—the whole herd of pigs rushed down the steep bank into the sea and died in the water!
33 Then ye heerdme fleed and wet their ways in to ye cyte and tolde every thinge and what had fortuned vnto the possessed of the devyls.
So the swineherds ran away, and going into the town they told everything, including about the demonized men.
34 And beholde all the cyte came out and met Iesus. And when they sawe hym they besought hym to departe oute of their costes.
And then, the whole town went out to meet with Jesus; and upon seeing Him they begged Him to depart from their borders.

< Matthew 8 >