< Matthew 8 >

1 When he was come downe from the moutayne moch people folowed him.
Anih mae nui hoi anghum tathuk naah, paroeai kaminawk anih hnuk ah bang o.
2 And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene.
Khenah, ngansae man kami maeto anih khaeah angzoh moe, anih to a bok, Angraeng na koeh nahaeloe, kai hae nang ciimsak thaih, tiah a naa.
3 And Iesus put forthe hys hond and touched hym sayinge: I wyll be thou clene and immediatly hys leprosie was clensed.
Jesu mah ban payangh moe, anih to sui, Ka koeh; ciim lai ah, tiah a naa. Akra ai anih ih ngansae nathaih to hoih pae roep.
4 And Iesus sayde vnto him. Se thou tell no man but go and shewe thy selfe to the preste and offer the gyfte that Moses comaunded in witnes to them.
Jesu mah anih khaeah, Mi khaeah doeh thui hmah; nihcae mah panoek o hanah, caeh ah loe qaima khaeah na takpum to patuek ah, Mosi ih kaalok baktih toengah tangqum to paek ah, tiah a naa.
5 When Iesus was entred into Capernau ther came vnto him a certayne Centurion and besought hym
Jesu Kapernuam vangpui ah akun naah, misatuh angraeng maeto anih khaeah angzoh moe, tahmenhaih hnik,
6 sayinge: Master my seruaunt lyeth sicke at home of ye palsye and ys greuously payned.
Angraeng, ka tamna loe khok ban angtawt thai ai nathaih hoiah im ah angsong sut, ngannat nung parai, tiah a naa.
7 And Iesus sayd vnto hym: I will come and heale him.
Jesu mah anih khaeah, Kang zoh moe, ngan ka tuisak han, tiah a naa.
8 The Centurio answered and sayde: Syr I am not worthy yt thou shuldest come vnder my rofe but speake ye worde only and my servaut shalbe healed.
To naah misatuh angraeng mah anih khaeah, Angraeng, kai ih im ah nang angzoh hanah kam cuk ai: lok khue mah thui ah, ka tamna loe ngantui tih.
9 For I also my selfe am a man vndre power and have sowdiers vndre me and I saye to one go and he goeth and to anothre come and he cometh: and to my seruaut do this and he doeth it.
Kai loe ukhaih tlim ah ka oh, ka tlim ah misatuh kaminawk oh o: kami maeto khaeah, Caeh ah, tiah ka thuih naah a caeh; kalah maeto khaeah, Angzo ah, tiah ka thuih naah anih to angzoh; ka tamna khaeah, Hae hae sah ah, tiah ka thuih naah a sak, tiah a naa.
10 When Iesus hearde yt he marveled and sayd to them yt folowed hym. Derely I say vnto you I have not foude so great fayth: no not in Israel.
To lok to Jesu mah thaih naah, dawnrai moe, a hnukbang kaminawk khaeah, Loktang kang thuih o, Israel kaminawk salakah to baktih kalen parai tanghaih to ka hnu vai ai vop.
11 I say therfore vnto you that many shall come fro the eest and weest and shall rest wt Abraham Isaac and Iacob in the kingdome of heve:
Kang thuih o, paroeai kaminawk ni angyae, niduem bang hoiah angzo o ueloe, Abraham, Isak, Jakob hoi nawnto van prae ah anghnu o tih.
12 and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
Toe prae ih caanawk loe khoving tasa bangah va o tih: to ah qahhaih hoi haa kaekhaih to om tih.
13 The Iesus sayd vnto ye Centurion go thy waye and as thou belevest so be it vnto the. And his servaunt was healed the selfe houre.
To pacoengah Jesu mah misatuh angraeng khaeah, Caeh lai ah; na tanghaih baktih toengah, nang khaeah sak ah oh boeh, tiah a naa. To na thuem ih atue ah anih ih tamna to ngantui roep.
14 And then Iesus went to Peters housse and sawe hys wyves mother lyinge sicke of a fevre
Piter im ah Jesu angzoh naah, Piter zu ih amno loe ngannat moe, angsong sut.
15 and touched her hande and the fevre left hir: and she arose and ministred vnto them.
Anih mah nongpata ih ban to sui pae naah, nongpata to ngantui: to pacoengah nongpata to angthawk moe, nihcae to a khetzawn.
16 When the eue was come they brought vn to him many yt were possessed with devyllis. And he cast out ye spirites with a worde and healed all yt were sicke
Duembang phak naah loe, taqawk tawn paroeai kaminawk anih khaeah angzoh o haih: anih mah taqawknawk to lok hoiah haek moe, nganna kaminawk to ngan a tuisak boih:
17 to fulfill yt which was spoke by Esayas ye Prophet sayinge. He toke on him oure infirmities and bare oure sickneses.
tahmaa Isaiah mah, Aicae thazokhaihnawk to anih mah lak moe, aicae nathaihnawk to a phawh, tiah thuih ih lok akoep han ih ni to tiah oh.
18 Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water.
Jesu mah a taengah kaom paroeai kaminawk to hnuk naah, tuipui yaeh ah caeh hanah lok a paek.
19 And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest.
To naah ca tarik kami maeto anih khaeah angzoh, Patukkung, na caehhaih ahmuen kruekah kang bang han, tiah a naa.
20 And Iesus sayd vnto him: the foxes have holes and the bryddes of the ayer have nestes but ye sonne of the man hath not whero to rest his heede.
Jesu mah anih khaeah, Tasuinawk loe akhaw tawnh o, van ih tavaanawk doeh tabu tawnh o; toe kami Capa loe lu koenghaih ahmuen mataeng doeh tawn ai, tiah a naa.
21 A nothre yt was one of hys disciples sayd vnto hym: master suffre me fyrst to go and burye my father.
A hnukbang kalah kami maeto mah anih khaeah, Angraeng, ka caeh moe, kam pa aphum hmaloe han vop, tiah a naa.
22 But Iesus sayd vnto him: folowe me and let the deed burie their deed.
Toe Jesu mah anih khaeah, Ka hnukah bang ah; kadueh kaminawk mah kadueh angmacae ih kaminawk to aphum o nasoe, tiah a naa.
23 And he entred in to a shyppe and his disciples folowed him.
Anih palong thungah akun naah, a hnukbang kaminawk doeh anih hnukah caeh o.
24 And beholde there arose a a greate tepest in ye see in so moche yt the shippe was covered wt waves and he was a slepe.
Khenah, tuipui ah takhi sae song moe, tuiphu mah palong to boh: toe anih loe iih.
25 And his disciples came vn to him and awoke hym sayinge: master save vs we perishe.
A hnukbang kaminawk anih khaeah caeh o moe, anih to palawt o, Angraeng, kaicae hae na pahlong ah: kam ro o han boeh, tiah a naa o.
26 And he sayd vnto them: why are ye fearfull o ye of lytell faithe? Then he arose and rebuked ye wyndes and the see and ther folowed a greate calme.
Anih mah nihcae khaeah, Tanghaih tamsi kaminawk, tipongah na zit o loe? tiah a naa. To pacoengah anih loe angthawk moe, takhi hoi tuipui to zoeh; to naah takhi to dip.
27 And the men marveyled and sayd: what man is this that bothe wyndes and see obey hym?
Nihcae loe dawnrai o, hae kami loe kawbaktih kami maw vai? Takhi hoi tuipui mah mataeng doeh a lok tahngai pae o bae hae! tiah a thuih o.
28 And when he was come to ye other syde in to ye coutre of ye Gergesites ther met him two possessed of devylles which came out of the graves and were out of measure fearce so yt no ma myght go by that waye.
Tuipui yaeh ah kaom Kerkesen prae to a phak naah, taqawk tawn kami hnetto taprong hoiah anih khaeah angzoh hoi; nihnik loe hmawsaeng hoi parai pongah to loklam ah mi doeh caeh thai ai.
29 And behold they cryed out sayinge: O Iesu the sonne of God what have we to do with the? Art thou come hyther to tormet vs before the tyme be come?
Khenah, nihnik loe hang hoi moe, Nang Sithaw Capa, nang loe kaihnik hoi asaenghaih timaw oh? Atue pha ai naah kaihnik pacaekthlaek han ih maw nang zoh, tiah a naa hoi.
30 And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge.
Nihnik ohhaih ahmuen hoi kangthla kue ahmuen ah pop parai ok pacahhaih ahmuen to oh.
31 Then ye devyles besought him sayinge: if thou cast vs out suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne.
Taqawknawk mah Anih khaeah, Kaicae hae nang haek nahaeloe, oknawk takoh thungah na caehsak ah, tiah tahmenhaih a hnik o.
32 And he sayd vnto the: go youre wayes. Then wet they out and departed into ye heerd of swyne And beholde ye whoale heerd of swyne was caryed wt violence hedlinge in to the see and perisshed in ye water.
Jesu mah nihcae khaeah, Caeh oh, tiah a naa. Taqawknawk loe tacawt o moe, ok takoh thungah akun o: khenah, oknawk loe tuipui ohhaih bangah tha hoi cawnh o tathuk moe, tui thungah duek o boih.
33 Then ye heerdme fleed and wet their ways in to ye cyte and tolde every thinge and what had fortuned vnto the possessed of the devyls.
Ok pacah kaminawk loe vangpui thungah cawnh o moe, taqawk tawn kami hnik khaeah kaom hmuennawk boih to thuih o.
34 And beholde all the cyte came out and met Iesus. And when they sawe hym they besought hym to departe oute of their costes.
Khenah, vangpui thung ih kaminawk boih Jesu hnuk hanah caeh o: anih to hnuk o naah, nihcae prae thung hoi tacawt ving hanah Anih khaeah tahmenhaih a hnik o.

< Matthew 8 >