< Matthew 7 >
1 Iudge not that ye be not iudged.
“Do not judge, so that you be not judged.
2 For as ye iudge so shall ye be iudged. And wt what mesure ye mete wt the same shall it be mesured to you agayne.
Because with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
3 Why seist thou a moote in thy brothers eye and perceavest not the beame yt ys yn thyne awne eye.
So why do you look at the speck in your brother's eye but do not consider the plank in your own eye?
4 Or why sayest thou to thy brother: suffre me to plucke oute the moote oute of thyne eye and behold a beame is in thyne awne eye.
Or how will you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ when hey, there is a plank in yours?
5 Ypocryte fyrst cast oute the beame oute of thyne awne eye and then shalte thou se clearly to plucke oute the moote out of thy brothers eye.
Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
6 Geve not that which is holy to dogges nether cast ye youre pearles before swyne lest they treade them vnder their fete and ye other tourne agayne and all to rent you.
“A Do not give what is holy to the dogs, B nor cast your pearls before the pigs; B lest they trample them with their feet, and A turning around they tear you to pieces.
7 Axe and it shalbe geven you. Seke and ye shall fynd. knocke and it shalbe opened vnto you.
“Keep asking, and it will be given to you; keep seeking, and you will find; keep knocking, and it will be opened to you.
8 For whosoever axeth receaveth and he yt seketh fyndeth and to hym that knocketh it shalbe opened.
For each one asking, receives; and the one seeking, finds; and to the one knocking it will be opened.
9 Ys there eny man amoge you which if his sonne axed hym bread wolde offer him astone?
Or which man is among you who, if his son asks for bread will give him a stone?
10 Or if he axed fysshe wolde he proffer hym a serpet?
Or if he asks for a fish will give him a snake?
11 Yf ye then which are evyll cane geve to youre chyldren good gyftes: how moche moore shall youre father which is in heve geve good thynges to them yt axe hym?
If you then, being evil, know to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in the heavens give good things to those who ask Him!
12 Therfore whatsoever ye wolde that men shulde do to you even so do ye to them. This ys the lawe and the Prophettes.
So then, whatever you want people to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
13 Enter in at the strayte gate: for wyde is ye gate and broade is the waye that leadeth to destruccion: and many ther be which goo yn therat.
“Go in through the narrow gate; because wide is the gate and broad is the way which leads away into perdition, and those who are going in through it are many.
14 But strayte is the gate and narowe ys the waye which leadeth vnto lyfe: and feawe there be that fynde it.
How narrow is the gate and confined the way which leads away into life, and those who are finding it are few!
15 Beware of false Prophetes which come to you in shepes clothinge but inwardly they are ravenynge wolves.
“Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
16 Ye shall knowe them by their frutes. Do men gaddre grapes of thornes? or figges of bryres?
You will know them by their fruits. Do people gather grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
17 Euen soo every good tree bryngeth forthe good frute. But a corrupte tree bryngethe forthe evyll frute.
Just so, every good tree produces good fruits, but the rotten tree produces evil fruits.
18 A good tree canot brynge forthe bad frute: nor yet a bad tree can bringe forthe good frute.
A good tree cannot produce evil fruits, nor can a rotten tree produce good fruits.
19 Every tree that bryngethe not forthe good frute shalbe hewe doune and cast into the fyre.
So every tree not producing good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Wherfore by their frutes ye shall knowe the.
Therefore, you will know them by their fruits.
21 Not all they that saye vnto me Master Master shall enter in to the kyngdome of heven: but he that dothe my fathers will which ys in heven.
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will go into the kingdom of the heavens, but he who does the will of my Father who is in the heavens.
22 Many will saye to me in that daye Master master have we not in thy name prophesied? And in thy name have caste oute devyls? And in thy name have done many miracles?
Many will say to me in that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many mighty works in Your name?’
23 And then will I knowlege vnto them that I never knewe them. Departe from me ye workers of iniquite.
And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from me you practitioners of lawlessness!’
24 Whosoever heareth of me these sayinges and doethe the same I wyll lyken hym vnto a wyse man which bylt hys housse on a rocke:
“Therefore whoever hears these words of mine and does them, I will compare him to a prudent man who built his house on the bedrock;
25 and aboundance of rayne descended and the fluddes came and the wyndes blewe and bet vpon that same housse and it fell not because it was grounded on the rocke.
and the rain fell, and the rivers rose, and the winds blew and attacked that house; and it did not fall, because it was founded on the bedrock.
26 And whosoever heareth of me these sayinges and doth the not shalbe lykened vnto a folysh man which bilt hys housse apo the sondes:
But every one who hears these words of mine and does not do them will be compared to a foolish man who built his house on the sand;
27 and abundauce of rayne descended and the fluddes came and ye wyndes blewe and beet vpon that housse and it fell and great was the fall of it.
and the rain fell, and the rivers rose, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall!”
28 And it came to passe that when Iesus had ended these saynges the people were astonnyed at hys doctryne.
And so it was, when Jesus had ended these words, that the crowds were astonished at His teaching,
29 For he taught them as one havynge power and not as the Scribes.
for He was teaching them as one having authority, and not like the scribes.