< Luke 22 >

1 The feaste of swete breed drue nye whiche is called ester
유월절이라 하는 무교절이 가까우매
2 and the hye prestes and Scribes sought how to kyll him but they feared the people.
대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
3 Then entred Satan into Iudas whose syr name was Iscariot (which was of the nombre of the twelve)
열둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
4 and he went his waye and comuned with the hye Prestes and officers how he might betraye him to them.
이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
5 And they were glad: and promysed to geve him money.
저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
6 And he consented and sought oportunite to betraye him vnto them when the people were awaye.
유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
7 Then came ye daye of swete breed when of necessite the esterlambe must be offered.
유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
8 And he sent Peter and Iohn sayinge: Goo and prepare vs the ester lambe that we maye eate.
예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라
9 They sayde to him. Where wilt thou yt we prepare?
여짜오되 어디서 예비하기를 원하시나이까
10 And he sayd vnto them. Beholde when ye be entred into the cite ther shall a man mete you bearinge a pitcher of water him folowe into the same housse yt he entreth in
이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
11 and saye vnto ye good ma of ye housse. The master sayeth vnto ye: where is ye gest chamber where I shall eate myne ester lambe wt my disciples?
그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
12 And he shall shew you a greate parloure paved. Ther make redy.
그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대
13 And they wet and foude as he had sayd vnto the: and made redy ye ester lambe.
저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
14 And when the houre was come he sate doune and the twelve Apostles with him.
때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
15 And he sayde vnto them: I have inwardly desyred to eate this ester lambe with you before yt I suffre.
이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
16 For I saye vnto you: hence forthe I will not eate of it eny moore vntill it be fulfilled in the kingdome of God.
내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
17 And he toke the cup and gave thankes and sayde. Take this and devyde it amonge you.
이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
18 For I saye vnto you: I will not drinke of the frute of the vyne vntill the kingdome of God be come.
내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
19 And he toke breed gave thankes and gave to them sayinge: This is my body which is geven for you. This do in the remembraunce of me.
또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고
20 Lykewyse also when they had supped he toke the cup sayinge: This cup is the newe testament in my bloud which shall for you be shedde.
저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
21 Yet beholde the honde of him that betrayeth me is with me on the table.
그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
22 And ye sonne of man goeth as it is appoynted: But wo be to yt man by whom he is betrayed.
인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니
23 And they began to enquyre amoge them selves which of them it shuld be that shuld do that.
저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라
24 And ther was a stryfe amoge the which of them shuld be taken for the greatest.
또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
25 And he sayde vnto them: the kynges of the getyls raygne over them and they that beare rule over them are called gracious lordes.
예수께서 이르시되 이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
26 But ye shall not be so. But he that is greatest amonge you shalbe as the yongest: and he that is chefe shalbe as the minister.
너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라
27 For whether is greater he that sitteth at meate: or he that serveth? Is not he that sitteth at meate? And I am amoge you as he that ministreth.
앉아서 먹는 자가 크냐 섬기는 자가 크냐 앉아 먹는 자가 아니냐 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
28 Ye are they which have bidden with me in my temptacions.
너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
29 And I apoynt vnto you a kyngdome as my father hath appoynted to me:
내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 맡겨
30 that ye maye eate and drynke at my table in my kyngdome and sit on seates and iudge the twelve tribes of Israell.
너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라
31 And the Lorde sayde: Simon Simon beholde Satan hath desired you to sifte you as it were wheate:
시몬아, 시몬아, 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
32 bnt I have prayed for the that thy faith fayle not. And when thou arte converted strengthe thy brethre.
그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라
33 And he sayd vnto him. Lorde I am redy to go with the in to preson and to deth.
저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는 데도 가기를 준비하였나이다
34 And he sayde: I tell the Peter the cocke shall not crowe this daye tyll thou have thryse denyed yt thou knewest me.
가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라
35 And he sayde vnto them: when I sent you with out wallet and scripe and shoes? lacked ye eny thinge? And they sayd no.
저희에게 이르시되 내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 가로되 없었나이다
36 And he sayde to them: but nowe he that hath a wallet let him take it vp and lykewyse his scrippe. And he that hath no swearde let him sell his coote and bye one.
이르시되 이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검 없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
37 For I saye vnto you that yet that which is written must be performed in me: even with the wycked was he nombred. For those thinges which are written of me have an ende.
내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라
38 And they sayde: Lorde beholde here are two sweardes. And he sayde vnto them: it is ynough.
저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
39 And he came out and went as he was wote to mounte olivete. And the disciples folowed him.
예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니
40 And when he came to the place he sayde to the: praye lest ye fall into temptacio.
그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고
41 And he gate him selfe from them about a stones cast and kneled doune and prayed
저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
42 sayinge: Father yf thou wilt withdrawe this cup fro me. Neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled.
가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니
43 And ther appered an angell vnto him from heaven confortinge him.
사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
44 And he was in an agonye and prayed somwhat longer. And hys sweate was lyke droppes of bloud tricklynge doune to the grounde.
예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 핏방울 같이 되더라
45 And he rose vp from prayer and came to his disciples and foude them slepinge for sorowe
기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
46 and sayde vnto them: Why slepe ye? Ryse and praye lest ye fall into temptacion.
이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라
47 Whill he yet spake: beholde ther came a company and he that was called Iudas one of the twelve wet before them and preased nye vnto Iesus to kysse him.
말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
48 And Iesus sayd vnto him: Iudas betrayest thou ye sonne of man with a kysse?
예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하시니
49 When they which were about him sawe what wolde folow they sayde vnto him. Lorde shall we smite with swearde.
좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 주여 우리가 검으로 치리이까 하고
50 And one of them smote a servaut of ye hiest preste of all and smote of his right eare.
그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
51 And Iesus answered and sayd: Soffre ye thus farre forthe. And he touched his eare and healed him.
예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
52 Then Iesus sayde vnto the hye prestes and rulers of the temple and the elders which were come to him. Be ye come out as vnto a thefe with sweardes and staves?
예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐
53 When I was dayly with you in the teple ye stretched not forth hondes agaynst me. But this is even youre very houre and the power of darcknes.
내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다 하시더라
54 Then toke they him and ledde him and brought him to the hye prestes housse. And peter folowed a farre of.
예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈새 베드로가 멀찍이 따라가니라
55 When they had kyndled a fyre in the middes of the palys and were set doune to geder Peter also sate doune amonge them.
사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
56 And wone of the wenches behelde him as he sate by the fyer and set good eyesight on him and sayde: this same was also with him.
한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
57 Then he denyed hym sayinge: woman I knowe him not
베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라
58 And after a lytell whyle another sawe him and sayde: thou arte also of them. And Peter sayd man I am not.
조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
59 And aboute the space of an houre after another affirmed sayinge: verely even this felowe was with hym for he is of Galile
한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라
60 and Peter sayde: ma I woote not what thou sayest. And immediatly whyll he yet spake the cocke crewe.
베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
61 And the Lorde tourned backe and loked apon Peter. And Peter remembred the wordes of the Lorde how he sayde vnto him before ye cocke crowe thou shalt denye me thryse.
주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
62 And Peter went out and wepte bitterly.
밖에 나가서 심히 통곡하니라
63 And the men that stode about Iesus mocked him and smoote him
지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
64 and blyndfolded him and smoote his face. And axed him sayinge: arede who it is that smoote ye?
그의 눈을 가리우고 물어 가로되 선지자 노릇 하라 너를 친 자가 누구냐 하고
65 And many other thinges despytfullye sayd they agaynst him.
이 외에도 많은 말로 욕하더라
66 And assone as it was daye the elders of the people and the hye prestes and scribes came to gedder and ledde him into their counsell sayinge:
날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
67 arte thou very Christ? tell vs. And he sayde vnto the: yf I shall tell you ye will not beleve
가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
68 And yf also I axe you ye will not answere me or let me goo.
내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
69 Herafter shall the sonne of man sit on the ryght honde of the power of God.
그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니
70 Then sayde they all: Arte thou then the sonne of God? He sayd to them: ye saye yt I am.
다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 대답하시되 너희 말과 같이 내가 그니라
71 Then sayde they: what nede we eny further witnes? We oure selves have herde of his awne mouthe.
저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라

< Luke 22 >