< Luke 20 >

1 And yt fortuned in one of those dayes as he taught the people in the temple and preached the gospell: the hye prestes and the scribes came with the elders
And it happened that, on one of the days when he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, the leaders of the priests, and the scribes, gathered together with the elders,
2 and spake vnto him sayinge. Tell vs by what auctorite thou doest these thinges? Ether who is he yt gave ye this auctorite?
and they spoke to him, saying: “Tell us, by what authority do you do these things? Or, who is it that has given you this authority?”
3 He answered and saide vnto the: I also will axe you a questio and answer me.
And in response, Jesus said to them: “I will also question you about one word. Respond to me:
4 The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?”
5 And they thought with in them selves sayinge: yf we shall saye from heave: he will saye: why then beleved ye him not?
So they discussed it among themselves, saying: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
6 But and yf we shall saye of men all ye people will stone vs. For they be persuaded that Ihon is a Prophet.
But if we say, ‘Of men,’ the whole people will stone us. For they are certain that John was a prophet.”
7 And they answered that they coulde not tell whence it was.
And so they responded that they did not know where it was from.
8 And Iesus sayde vnto them: nether tell I you by what auctorite I do these thinges.
And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
9 Then begane he to put forthe to the people this similitude. A certayne man planted a vyneyarde and let it forthe to fermers and went him selfe into a straunge countre for a greate season.
Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, and he loaned it to settlers, and he was on a sojourn for a long time.
10 And when the tyme was come he sent a servaut to his tennauntes that they shuld geve him of the frutes of the vyneyarde. And the tennauntes dyd bet him and sent him awaye empty.
And in due time, he sent a servant to the farmers, so that they would give to him from the fruit of the vineyard. And they beat him and drove him away, empty-handed.
11 And agayne he sent yet another servaunt. And they dyd bet him and foule entreated him also and sent him awaye emptye.
And he continued to send another servant. But beating him and treating him with contempt, they likewise sent him away, empty-handed.
12 Moreover he sent the thyrde to and him they wouded and cast out.
And he continued to send a third. And wounding him also, they drove him away.
13 Then sayde the lorde of the vyneyarde: what shall I do? I will sende my deare sonne him peradventure they will reverence when they se him.
Then the lord of the vineyard said: ‘What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps when they have seen him, they will respect him.’
14 But when the fermers sawe him they thought in them selves sayinge: this is the heyre come let vs kyll him that the inheritaunce maye be oures.
And when the settlers had seen him, they discussed it among themselves, saying: ‘This one is the heir. Let us kill him, so that the inheritance will be ours.’
15 And they cast him out of the vyneyarde and kylled him. Now what shall the Lorde of the vyneyarde do vnto them?
And forcing him outside of the vineyard, they killed him. What, then, will the lord of the vineyard do to them?”
16 He will come and destroye those fermers and will let out his vyneyarde to other. When they hearde that they sayde: God forbyd.
“He will come and destroy those settlers, and he will give the vineyard to others.” And upon hearing this, they said to him, “Let it not be.”
17 And he behelde them and sayde: what meaneth this then yt is wrytten: The stone that the bylders refused the same is made ye heed corner stone?
Then, gazing at them, he said: “Then what does this mean, which is written: ‘The stone which the builders have rejected, the same has become the head of the corner?’
18 whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder.
Everyone who falls on that stone will be shattered. And anyone upon whom it falls will be crushed.”
19 And the hye Prestes and the Scribes the same howre went about to laye hondes on him but they feared the people. For they perceaved that he had spoken this similitude agaynst them.
And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking to lay hands on him in that same hour, but they feared the people. For they realized that he had spoken this parable about them.
20 And they watched him and sent forth spies which shuld fayne them selves perfecte to take him in his wordes and to delyvre him vnto the power and auctorite of the debite.
And being attentive, they sent traitors, who would pretend that they were just, so that they might catch him in his words and then hand him over to the power and authority of the procurator.
21 And they axed him sayinge: Master we knowe that thou sayest and teachest ryght nother cosiderest thou eny manes degre but teachest the waye of God truly.
And they questioned him, saying: “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and that you do not consider anyone’s status, but you teach the way of God in truth.
22 Ys it laufull for vs to geve Cesar tribute or no?
Is it lawful for us to pay the tribute to Caesar, or not?”
23 He perceaved their craftynes and sayde vnto them: why tept ye me?
But realizing their deceitfulness, he said to them: “Why do you test me?
24 Shewe me a peny. Whose ymage and superscripcio hath it? They answered and sayde: Cesars.
Show me a denarius. Whose image and inscription does it have?” In response, they said to him, “Caesar’s.”
25 And he sayde vnto them: Geve then vnto Cesar that which belongeth vnto Cesar: and to God that which pertayneth to God.
And so, he said to them: “Then repay the things that are Caesar’s, to Caesar, and the things that are God’s, to God.”
26 And they coulde not reprove his sayinge before the people. But they marvayled at his answer and helde their peace.
And they were not able to contradict his word before the people. And being amazed at his answer, they were silent.
27 Then came to him certayne of the Saduces which denye that ther is eny resurreccio. And they axed him
Now some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, approached him. And they questioned him,
28 sayinge: Master Moses wrote vnto vs if eny mannes brother dye havinge a wyfe and the same dye with out yssue: that then his brother shuld take his wyfe and reyse vp seede vnto his brother.
saying: “Teacher, Moses wrote for us: If any man’s brother will have died, having a wife, and if he does not have any children, then his brother should take her as his wife, and he should raise up offspring for his brother.
29 Ther were seven brethren and the fyrste toke a wyfe and dyed with out children.
And so there were seven brothers. And the first took a wife, and he died without sons.
30 And the seconde toke the wyfe and he dyed chyldlesse.
And the next one married her, and he also died without a son.
31 And the thyrde toke her and in lyke wyse the resydue of the seven and leeft no chyldren be hynde them and dyed.
And the third married her, and similarly all seven, and none of them left behind any offspring, and they each died.
32 Last of all the woma dyed also.
Last of all, the woman also died.
33 Now at the resurreccio whose wyfe of them shall she be? For seven had her to wyfe.
In the resurrection, then, whose wife will she be? For certainly all seven had her as a wife.”
34 Iesus answered and sayde vnto them. The chyldre of this worlde mary wyves and are maryed (aiōn g165)
And so, Jesus said to them: “The children of this age marry and are given in marriage. (aiōn g165)
35 but they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccion from deeth nether mary wyves nether are maryed (aiōn g165)
Yet truly, those who shall be held worthy of that age, and of the resurrection from the dead, will neither be married, nor take wives. (aiōn g165)
36 nor yet can dye eny moare. For they are equall vnto the angels: and are the sonnes of God in as moche as they are the chyldre of the resurreccion.
For they can no longer die. For they are equal to the Angels, and they are children of God, since they are children of the resurrection.
37 And that the deed shall ryse agayne even Moses signified besydes the busshe when he sayde: the Lorde God of Adraham and the God of Isaac and the God of Iacob.
For in truth, the dead do rise again, as Moses also showed beside the bush, when he called the Lord: ‘The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’
38 For he is not the God of the deed but of them which live. For all live in him.
And so he is not the God of the dead, but of the living. For all are alive to him.”
39 Then certayne of the Pharises answered and sayde: Master thou hast well sayde.
Then some of the scribes, in response, said to him, “Teacher, you have spoken well.”
40 And after that durst they not axe him eny question at all.
And they no longer dared to question him about anything.
41 Then sayde he vnto them: how saye they that Christ is Davids sonne?
But he said to them: “How can they say that the Christ is the son of David?
42 And David him selfe sayth in the boke of the Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde syt on my right honde
Even David himself says, in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, sit at my right hand,
43 tyll I make thine enemys thy fothe stole.
until I set your enemies as your footstool.’
44 Seinge David calleth him Lorde: How is he then his sonne.
Therefore, David calls him Lord. So how can he be his son?”
45 Then in the audience of all the people he sayde vnto his disciples
Now in the hearing of all the people, he said to his disciples:
46 beware of the Scribes which desyre to goo in longe clothinge: and love gretynges in the markets and the hyest seates in the synagoges and chefe roumes at feastes
“Be cautious of the scribes, who choose to walk in long robes, and who love greetings in the marketplace, and the first chairs in the synagogues, and the first places at table during feasts,
47 which devoure widdowes houses and that vnder a coloure of longe prayinge: the same shall receave greater damnacion.
who devour the houses of widows, feigning long prayers. These will receive the greater damnation.”

< Luke 20 >