< John 15 >

1 I am the true vyne and my father ys an husbande man.
«Eg er det sanne vintreet, og Far min er vingardsmannen.
2 Every braunche that beareth not frute in me he will take awaye. And every braunche that beareth frute will he pourge yt it maye bringe moare frute.
Kvar grein på meg som ikkje ber frukt, tek han burt, og kvar som ber frukt, reinskar han, so ho skal bera meir frukt.
3 Now are ye cleane thorow ye wordes which I have spoke vnto you.
De er alt reine for skuld ordet som eg hev tala til dykk.
4 Byde in me and let me byde in you. As ye braunche canot beare frute of it sylfe excepte it byde in the vyne: no more can ye excepte ye abyde in me.
Ver i meg, so er eg i dykk! Som greini ikkje kann bera frukt av seg sjølv, men berre når ho er på vintreet, so kann ikkje de heller, utan de er i meg.
5 I am the vyne and ye are the braunches. He that abydeth in me and I in him the same bringeth forth moche frute. For with out me can ye do nothinge.
Eg er vintreet, de er greinerne. Den som er i meg og eg i honom, han ber mykje frukt; for utan meg kann de ingen ting gjera.
6 Yf a man byde not in me he ys cast forthe as a braunche and is wyddered: and men gadder it and cast it into the fyre and it burneth.
Um nokon ikkje vert verande i meg, vert han kasta ut som ei grein, og visnar; folk sankar deim i hop og kastar deim på elden, og dei brenn.
7 Yf ye byde in me and my wordes also byde in you: axe what ye will and it shalbe done to you.
Vert de verande i meg, og vert ordi mine verande i dykk, so bed um kva de vil, og de skal få det!
8 Heare in is my father glorified that ye beare moche frute and be made my disciples.
På den måten vert far min herleggjord, at de ber mykje frukt, og de vert mine læresveinar.
9 As the father hath loved me eve so have I leved you. Continue in my love.
Som Faderen hev elska meg, so hev eg elska dykk; ver i min kjærleik!
10 Yf ye shall kepe my comaudemetes ye shall byde in my love eve as I have kept my fathers comaundementes and byde in his love.
Held de bodi mine, so er de i min kjærleik, liksom eg hev halde bodi åt far min, og er i hans kjærleik.
11 These thinges have I spoken vnto you yt my ioye myght remayne in you and that youre ioye might be full.
Dette hev eg tala til dykk so mi gleda kann vera i dykk, og dykkar gleda kann verta fullkomi.
12 This is my commaundement that ye love togedder as I have loved you.
Det er bodet mitt, at de skal elska kvarandre, som eg hev elska dykk.
13 Gretter love then this hath no man then that a man bestowe his lyfe for his frendes.
Ingen hev større kjærleik enn at han gjev livet sitt for venerne sine.
14 Ye are my fredes yf ye do whatsoever I commaunde you.
De er venerne mine, so sant de gjer det eg segjer til dykk.
15 Hence forth call I you not servauntes: for the servaunt knoweth not what his Lorde doeth. But you have I called frendes: for all thinges that I have hearde of my father I have opened to you.
Eg kallar dykk ikkje tenarar lenger; for tenaren veit ikkje kva herren hans gjer, men dykk kallar eg vener, for alt eg hev høyrt av far min, hev eg sagt med dykk.
16 Ye have not chosen me but I have chosen you and ordeyned you that ye go and bringe forthe frute and that youre frute remayne that whatsoever ye shall axe of the father in my name he shulde geve it you.
De hev ikkje valt ut meg, men eg hev valt ut dykk, og sett dykk til å ganga ut og bera frukt - frukt som varer ved, so Faderen kann gjeva dykk alt de bed um i mitt namn.
17 This comaunde I you that ye love to gedder.
Det er det eg legg dykk på hjarta, at de skal elska kvarandre.
18 Yf ye worlde hate you ye knowe that he hated me before he hated you.
Um verdi hatar dykk, so må de vita at ho hev hata meg fyre dykk.
19 Yf ye were of the worlde ye worlde wolde love his awne. How be it because ye are not of ye worlde but I have chosen you out of the worlde therfore hateth you the worlde.
Var de av verdi, so vilde verdi elska sitt eige. Men for di de ikkje er av verdi, men eg hev valt dykk ut or verdi, difor hatar verdi dykk.
20 Remember the sayinge that I sayde vnto you: the servaute is not greater then his lorde. Yf they have persecuted me so will they persecute you Yf they have kept my sayinge so will they kepe youres.
Kom i hug det ordet eg sagde dykk: Ein tenar er ikkje større enn herren sin; hev dei forfylgt meg, vil dei forfylgja dykk og; hev dei halde seg etter mitt ord, vil dei halda seg etter dykkar ord og.
21 But all these thinges will they do vnto you for my names sake because they have not knowen him that sent me.
Men alt dette kjem dei til å gjera mot dykk for mitt namn skuld, av di dei ikkje kjenner den som sende meg.
22 If I had not come and spoken vnto them they shulde not have had synne: but now have they nothinge to cloke their synne with all.
Var eg ikkje komen og hadde tala til deim, so hadde dei ikkje synd; men no hev dei ingen ting å orsaka syndi si med.
23 He that hateth me hateth my father.
Den som hatar meg, hatar og far min.
24 If I had not done workes amoge the which none other ma dyd they had not had synne. But now have they sene and yet have hated bothe me and my father:
Hadde eg’kje gjort slike verk bland deim som ingen annan hev gjort, so hadde dei ikkje synd; men no hev dei set deim, og like vel hatar dei både meg og far min.
25 eve that the sayinge myght be fulfilled that is written in theyr lawe: they hated me wtout a cause.
Men det er av di det laut sannast det ordet som er skrive i lovi deira: «Utan orsak hata dei meg.»
26 But when the comforter is come whom I will sende vnto you fro the father which is the sprete of truthe which proceadeth of the father he shall testifie of me.
Når målsmannen kjem, han som eg vilde senda dykk frå Faderen, Sannings-Anden, som gjeng ut frå Faderen, so skal han vitna um meg.
27 And ye shall beare witnes also because ye have bene with me from the begynninge.
Men de og skal vitna; for de hev vore med meg frå det fyrste.»

< John 15 >