< John 13 >
1 Before the feast of ester whe Iesus knewe that his houre was come that he shuld departe out of this worlde vnto the father. When he loved his which were in the worlde vnto the ende he loved the.
Before the Passover Festival began, Jesus knew that the time had come for him to leave the world and go to the Father. He had loved those who were his own in the world, and he loved them to the last.
2 And when supper was ended after that the devyll had put in the hert of Iudas Iscariot Simos sonne to betraye him:
The devil had already put the thought of betraying Jesus into the mind of Judas Iscariot, the son of Simon;
3 Iesus knowinge that the father had geve all thinges into his hondes. And that he was come from God and went to God
and at supper, Jesus – although knowing that the Father had put everything into his hands, and that he had come from God, and was to return to God –
4 he rose from supper and layde a syde his vpper garmentes and toke a towell and gyrd him selfe.
rose from his place, and, taking off his upper garments, tied a towel around his waist.
5 After that poured he water into a basyn and beganne to wash his disciples fete and to wype them with the towell wherwith he was gyrde.
He then poured some water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel which was tied around him.
6 Then came he to Simon Peter. And Peter sayde to him: Lorde shalt thou wesshe my fete?
When he came to Simon Peter, Peter said, “You, Master! Are you going to wash my feet?”
7 Iesus answered and sayde vnto him: what I do thou wotest not now but thou shalt knowe herafter.
“You do not understand now what I am doing,” replied Jesus, “but you will learn by and by.”
8 Peter sayd vnto him: thou shalt not wesshe my fete whill ye worlde stondeth. Iesus answered him: yf I wasshe ye not thou shalt have no part with me. (aiōn )
“You will never wash my feet!” exclaimed Peter. “Unless I wash you,” answered Jesus, “you have nothing in common with me.” (aiōn )
9 Simon Peter sayde vnto him: Lorde not my fete only: but also my handes and my heed.
“Then, Master, not my feet only,” exclaimed Simon Peter, “but also my hands and my head.”
10 Iesus sayde to him: he that is wesshed nedeth not save to wesshe his fete and is clene every whit. And ye are clene: but not all.
“He who has bathed,” replied Jesus, “has no need to wash, unless it be his feet, but is altogether clean; and you,” he said to the disciples, “are clean, yet not all of you.”
11 For he knewe his betrayer. Therfore sayde he: ye are not all clene.
For he knew who was going to betray him, and that was why he said ‘You are not all clean.’
12 After he had wesshed their fete and receaved his clothes and was set doune agayne he sayde vnto them? wot ye what I have done to you?
When he had washed their feet, and had put on his upper garments and taken his place, he spoke to them again. “Do you understand what I have been doing to you?” he asked.
13 Ye call me master and Lorde and ye saye well for so am I.
“You yourselves call me ‘the teacher’ and ‘the Master’, and you are right, for I am both.
14 If I then youre Lorde and master have wesshed youre fete ye also ought to wesshe one anothers fete.
If I, then – ‘the Master’ and ‘the teacher’ – have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet;
15 For I have geven you an ensample that ye shuld do as I have done to you.
for I have given you an example, so that you may do just as I have done to you.
16 Verely verely I saye vnto you the servaunt is not greater then his master nether the messenger greater then he that sent him.
In truth I tell you, a servant is not greater than their master, neither is a messenger greater than the one who sends them.
17 If ye vnderstonde these thinges happy are ye yf ye do them.
Now that you know these things, happy are you if you do them.
18 I speake not of you all I knowe whom I have chosen. But that ye scripture be fulfilled: he that eateth breed wt me hath lyfte vp his hele agaynste me.
I am not speaking about all of you. I know whom I have chosen; but this is in fulfillment of the words of scripture – ‘He that is eating my bread has lifted his heel against me.’
19 Now tell I you before it come: that when it is come to passe ye might beleve that I am he.
For the future I will tell you of things before they take place, so that, when they take place, you may believe that I am what I am.
20 Verely verely I saye vnto you. He that receaveth who soever I sende receaveth me. And he that receaveth me receaveth him that sent me.
In truth I tell you, the one who receives anyone that I send receives me; and the person who receives me receives him who sent me.”
21 When Iesus had thus sayd he was troubled in the sprete and testified sayinge: verely verely I saye vnto you that one of you shall betraye me.
After saying this, Jesus was much troubled, and said solemnly, “In truth I tell you that it is one of you who will betray me.”
22 And then the disciples loked one on another doutinge of who he spake.
The disciples looked at one another, wondering whom he meant.
23 Ther was one of his disciples which leaned on Iesus bosome whom Iesus loved.
Next to Jesus, in the place on his right hand, was one of his disciples, whom he loved.
24 To him beckened Simo Peter that he shuld axe who it was of whom he spake.
So Simon Peter made signs to that disciple, and whispered, “Tell me who it is that he means.”
25 He then as he leaned on Iesus brest sayde vnto him: Lorde who ys it?
Being in this position, that disciple leant back on Jesus’ shoulder, and asked him, “Who is it, Master?”
26 Iesus answered he yt ys to whom I geve a soppe when I have dept it. And he wet a soppe and gave it to Iudas Iscarioth Simons sonne.
“It is the one,” answered Jesus, “to whom I will give a piece of bread after dipping it in the dish.” And, when Jesus had dipped the bread, he took it and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot;
27 And after the soppe Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him: that thou dost do quickly.
and it was then, after he had received it, that Satan took possession of him. So Jesus said to him, “Do at once what you are going to do.”
28 That wist no ma at the table for what intent he spake vnto him.
But no one at the table understood why he said this to Judas.
29 Some of the thought because Iudas had the bagge that Iesus had sayd vnto him bye those thinges that we have nede af agaynst ye feast: or that he shulde geve some thinge to the poore.
Some thought that, as Judas kept the purse, Jesus meant that he was to buy some things needed for the Festival, or to give something to the poor.
30 Assone then as he had receaved the soppe he wet immediatly out. And it was night.
After taking the piece of bread, Judas went out immediately; and it was night.
31 Whe he was gone out Iesus sayde: now is the sonne of man glorified. And God is glorified by him.
When Judas had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man has been exalted, and God has been exalted through him;
32 Yf God be glorified by him God shall also glorify him in him selfe: and shall strayght waye glorify him.
and God will exalt him with himself – yes, he will exalt him forthwith.
33 Deare chyldren yet a lytell whyle am I with you. Ye shall seke me and as I sayde vnto the Iewes whither I goo thither can ye not come. Also to you saye I nowe.
My children, I am to be with you but a little while longer. You will look for me; and what I said to the people – ‘You cannot come where I am going’ – I now say to you.
34 A newe commaundment geve I vnto you that ye love to gedder as I have loved you that even so ye love one another
I give you a new commandment – love one another; love one another as I have loved you.
35 By this shall all me knowe yt ye are my disciples yf ye shall have love one to another.
It is by this that everyone will recognize you as my disciples – by your loving one another.”
36 Simon Peter sayd vnto him: Lorde whither goest thou? Iesus answered him: whither I goo thou canst not folowe me now but thou shalt folowe me afterwardes.
“Where are you going, Master?” asked Peter. “I am going where you cannot now follow me,” answered Jesus, “but you will follow me later.”
37 Peter sayd vnto him: Lorde why canot I folowe the now? I will geve my lyfe for thy sake?
“Why cannot I follow you now, Master?” asked Peter. “I will lay down my life for you.”
38 Iesus answered him: wilt thou geve thy lyfe for my sake? Verely verely I saye vnto the the cocke shall not crowe tyll thou have denyed me thryse.
“Will you lay down your life for me?” replied Jesus. “In truth I tell you, the cock will not crow until you have disowned me three times.