< Genesis 5 >
1 Thys is the boke of the generacion of man In the daye when God created man and made hym after the symilytude of god
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
2 Male and female made he the and called their names man in the daye when they were created.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 And when Adam was an hundred and thyrty yere old he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
4 And the dayes of Adam after he begat Seth were eyght hundred yere and begat sonnes and doughters.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5 and all the dayes of Adam which he lyved were. ix. hundred and. xxx. yere and then he dyed.
亚当共活了九百三十岁就死了。
6 And Seth lyved an hundred and. v. yeres and begat Enos.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
7 And after he had begot Enos he lyved. viij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
8 And all the dayes of Seth were. ix. hundred and. xij. yere and dyed.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
9 And Enos lyved. lxxxx. yere and begat kenan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
10 And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and. xv. yere and begat sonnes and doughters:
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
11 and all the dayes of Enos were. ix hundred and. v. yere and than he dyed.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
12 And kenan lyued. lxx. yere and begat Mahalaliel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
13 And kenan after he had begot Mahalaliel lyved. viij. hundred and. xl. yere and begat sonnes and doughters:
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
14 and al the dayes of kenan were. ix. hundred and. x. yere and than he dyed.
该南共活了九百一十岁就死了。
15 And Mahalaliel lyued. lxv. yere and begat Iared.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
16 And Mahalaliel after he had begot Iared lyved. viij. hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters:
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
17 and all the dayes of Mahalalyell were. viij. hundred nynetye and. v. yeare and than he dyed
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
18 And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
19 and Iared lyved after he begat Henoch. viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
20 And all the dayes of Iared were. ix. hundred and. lxij. yere and than he dyed.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
21 And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
22 And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala. iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
23 And all the dayes of Henoch were. iij. hundred and. lxv. yere.
以诺共活了三百六十五岁。
24 and than Henoch lyved a godly lyfe and was nomore sene for God toke hym away.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
25 And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech:
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
26 and Mathusala after he had begot Lamech lyved. vij. hundred and. lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
27 And all the dayes of Methusala were. ix. hundred. lxix yere and than he dyed.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
28 And Lamech lyved an hundred. lxxxij. yere and begat a sonne
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
29 and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed.
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
30 And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and. v. yere and begat sonnes and doughters.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
31 And all the dayes of Lamech were. vij. hundred. lxxvij. yere and than he dyed.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
32 And when Noe was. v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。