< Genesis 36 >
1 These are the generations of Esau which is called Edo.
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Esau toke his wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite and Ahalibama the doughter of Ana which Ana was the sonne of Zibeon an heuyte
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 And Basmath Ismaels doughter and sister of Nebaioth.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 And Ada bare vnto Esau Eliphas: and Basmath bare Reguel:
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 And Ahalibama bare Ieus Iaelam and Rorah. These are the sonnes of Esau which were borne him in the lande of Canaan.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 And Esau toke his wyues his sonnes and doughters and all the soules of his house: his goodes and all his catell and all his substance which he had gott in the land of Canaan ad went in to a countre awaye from his brother Iacob:
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 for their ryches was so moch that they coude not dwell together and that the land where in they were straungers coude not receaue the: because of their catell.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 Thus dwelt Esau in moute Seir which Esau is called Edo
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte Seir
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 and these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada the wife of Esau ad Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau also.
et hæc nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 And the sonnes of Eliphas were. Theman Omar Zepho Gactham and kenas.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 And these are the sonnes of Reguel: Nahath Serah Samma and Misa: these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. Hi filii Basemath uxoris Esau.
14 And these were the sonnes of Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeo which she bare vnto Esau: Ieus Iealam and Korah.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the first sone of Esau were these: duke Theman duke Omar duke Zepho duke Kenas
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 duke Korah duke Gaetham and duke Amalech: these are ye dukes that came of Eliphas in the lande of Edom ad these were the sonnes of Ada.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 These were the childern of Requel. Esaus sonne: duke Nahath duke Serah duke Samma duke Misa. These are the dukes that came of Reguel in the lande of Edom ad these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. Hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus duke Iaelam duke Korah these dukes came of Ahalibama ye doughter of Ana Esaus wife.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. Hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 These are the childern of Esau and these are the dukes of them: which Esau is called Edom:
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 These are the childern of Seir the Horite the in habitoure of the lande: Lothan Sobal Zibeon Ana
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom.
et Dison, et Eser, et Disan. Hi duces Horræi, filii Seir in Terra Edom.
22 And the childern of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister was called Thimna.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
23 The childern of Sobal were these: Alvan Manahath Ebal Sepho and Onam.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 These were the childern of Zibeo. Aia and ana this was yt Ana yt foude ye mules in ye wildernes as he fed his father Zibeons asses.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama ye doughter of Ana.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 These are the childern of Dison. Hemdan Esban Iethran and Chera.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 The childern of Ezer were these Bilhan Seavan and Akan.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 The childern of Disan were: Vzand Aran.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 These are the dukes that came of Hori: duke Lothan duke Sobal duke Zibeo duke Ana
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 duke Dison duke Ezer duke Disan. These be the dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there reigned any kynge amonge the childern of Israel.
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 Bela the sonne of Beor reigned in Edomea and the name of his cyte was Dinhaba.
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 And when Bela dyed Iobab the sonne of Serah out of Bezara reigned in his steade.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
34 When Iobab was dead Husam of the lande of Themany reigned in his steade.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 And after the deth of Husam Hadad the sonne of Bedad which stewe the Madianytes in the feld of the Moabytes reigned in his steade and the name of his cyte was Avith.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 Whe Hadad was dead Samla of Masteka reigned in his steade.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 Whe Samla was dead Saul of the ryver Rehoboth reigned in his steade.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 When Saul was dead Baalhanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 And after the deth of Baal Hanan the sonne of Achbor Hadad reigned in his steade and the name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter of matred the doughter of Mesaab.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 These are the names of the dukes that came of Esau in their kynreddds places and names: Duke Thimma duke Alua duke Ietheth
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 duke Ahalibama duke Ela duke Pinon
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 duke Kenas duke Theman duke Mibzar
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.