< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
2 The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
3 And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
4 And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
6 The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
7 The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
8 Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
9 He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
10 And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
11 Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
12 And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
13 And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
15 Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
18 Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
19 And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
20 These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
21 And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
22 And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
23 And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
24 And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
25 And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
26 Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
30 And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
31 These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
32 These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.