< 1 Corinthians 2 >
1 And I brethren when I came to you came not in gloriousnes of wordes or of wysdome shewynge vnto you the testimony of God.
Xaq jeriꞌ wachalal, are xeꞌntzijoj ri uqꞌalajisanik ri Dios chiꞌwe, man xintzijoj ta chiꞌwe rukꞌ taq qꞌajajem tzij xuqujeꞌ man rukꞌ ta tzij ri kꞌax uchꞌobꞌik.
2 Nether shewed I my selfe that I knewe eny thinge amonge you save Iesus Christ eve the same that was crucified.
Man xraj ta na kꞌuꞌx xintzijoj jun jastaq chik chiꞌwe are xinkꞌojiꞌ chiꞌxoꞌl, xane xwi xwaj xinqꞌalajisaj ri Cristo ri xripik.
3 And I was amoge you in weaknes and in feare and in moche treblinge.
Man kꞌo ta nuchuqꞌabꞌ are xinkꞌojiꞌ chiꞌxoꞌl, xinbꞌiribꞌat che xibꞌin ibꞌ xuqujeꞌ mochꞌochꞌem.
4 And my wordes and my preachinge were not with entysynge wordes of manes wysdome: but in shewinge of ye sprete and of power
Xuqujeꞌ man xintzijoj ta ri utzij ri Dios chiꞌwe rukꞌ menkꞌetibꞌal taq kitzij achyabꞌ xane rukꞌ ri ukꞌutuꞌn xuqujeꞌ ri ukwinem ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
5 that youre fayth shuld not stonde in ye wysdome of me but in yt power of God.
Jeriꞌ rech ri ikojobꞌal man kajeqiꞌ taj chirij ri ketaꞌmabꞌal ri winaq, xane pa ri ukwinem ri Dios.
6 That we speake of is wysdome amonge them that are perfecte: not the wysdome of this worlde nether of the rulars of this worlde (which go to nought) (aiōn )
Pune jeriꞌ, kujtzijon kꞌu rukꞌ etaꞌmabꞌal kukꞌ ri e ko chik pa Cristo, man rukꞌ ta kꞌu etaꞌmabꞌal kech winaq rech we uwachulew xuqujeꞌ man rukꞌ ta etaꞌmabꞌal kech ri e taqanelabꞌ ri kasach na kiwach. (aiōn )
7 but we speake ye wysdome of God which is in secrete and lieth hyd which God ordeyned before the worlde vnto oure glory: (aiōn )
Xane kaqakꞌut ri jastaq ri awatal loq rech ri retaꞌmabꞌal ri Dios, jun etaꞌmabꞌal ri awatal loq xuqujeꞌ utzujum loq ri Dios chaqe ojer uloq. (aiōn )
8 which wysdome none of ye rulars of the worlde knewe. For had they knowe it they wolde not have crucified the Lorde of glory. (aiōn )
Man kꞌo ta jun chike ri e taqanelabꞌ rech ri uwachulew xchꞌobꞌowik, rumal cher we ta xkichꞌobꞌo mat xkirip riꞌ ri Ajawxel rech juluwem. (aiōn )
9 But as it is written: The eye hath not sene and the eare hath not hearde nether have entred into the herte of man ye thinges which God hath prepared for them that love him.
Xane jacha ri tzꞌibꞌatalik: Maj jun ilowinaq, xuqujeꞌ man kꞌo ta jun towinaq, man kꞌo ta jun chomabꞌal chꞌobꞌowinaq ri usukꞌumam apanoq ri Dios chike ri kakiloqꞌaj.
10 But God hath opened them vnto vs by his sprete. For ye sprete searcheth all thinges ye the bottome of Goddes secretes.
Chanim kꞌut, ri Dios xukꞌut waꞌ we riꞌ chiqawach rumal ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel, rumal cher ri Uxlabꞌixel kusolij rij ronojel pune are ri kꞌo pa ranimaꞌ ri Dios.
11 For what man knoweth the thinges of a ma: save ye sprete of a man which is with in him? Even so ye thinges of God knoweth no man but ye sprete of god.
Qas tzij wi, rumal ¿jachin etaꞌmaninaq ri uchomanik ri winaq we man are ri ruxlabꞌal ri kꞌo pa areꞌ? Man kꞌo ta jun etaꞌmaninaq ri uchomanik ri Dios xane xaq xwi ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
12 And we have not receaved the sprete of ye worlde: but the sprete which cometh of god for to knowe the thinges that are geve to vs of god
Uj man are ta qakꞌamawaꞌm ri uxlabꞌal rech ri uwachulew, xane are ri Uxlabꞌixel ri petinaq che ri Dios, rech jeriꞌ kaqachomaj ri xuya chaqe pa ri utoqꞌobꞌ.
13 which thinges also we speake not in the conynge wordes of manes wysdome but with the conynge wordes of the holy goost makynge spretuall coparesons of spretuall thinges.
Are waꞌ ri kaqatzijoj rij, man kaqabꞌij ta kꞌut rukꞌ tzij kech achyabꞌ ri kꞌax uchomaxik, xane kaqaya ukꞌutik rukꞌ utzij ri Uxlabꞌixel, xaq jeriꞌ kaqabꞌij ri qas tzij rech ri Uxlabꞌixel pa utzijobꞌal ri Uxlabꞌixel.
14 For ye naturall man perceaveth not the thinges of the sprete of god. For they are but folysshnes vnto him. Nether can he perceave them because he is spretually examined.
Ri winaq ri man kꞌo ta ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel pa ranimaꞌ man kukꞌamawaꞌj ta ri kape che ri Dios, rumal ri xaq tontiꞌrisabꞌal waꞌ we jastaq riꞌ cho areꞌ. Man kakwin ta kꞌu chuchꞌobꞌik rij, rumal cher we jastaq riꞌ xaq xwi kachꞌobꞌ rij pa ri Uxlabꞌixel.
15 But he that is spretuall discusseth all thinges: yet he him selfe is iudged of no ma.
Ri winaq kꞌut ri kꞌo pa ri Uxlabꞌixel kakwinik kuqꞌat tzij puꞌwiꞌ ronojel ri jastaq, areꞌ kꞌut maj jun kaqꞌatow tzij puꞌwiꞌ.
16 For who knoweth the mynde of the Lorde other who shall informe him? But we vnderstonde the mynde of Christ.
Jeriꞌ rumal: ¿Jachin xetaꞌman ri kꞌo pa ri uchomabꞌal ri Dios? ¿Jachin chiꞌwe kayoꞌw unoꞌjibꞌal? Are kꞌu ri uj kꞌo ri uchomabꞌal ri Cristo qukꞌ.