< 1 Corinthians 16 +

1 Of the gadderynge for the saynctes as I have ordeyned in the congregacios of Galacia even so do ye.
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
2 Vpon some sondaye let every one of you put a syde at home and laye vp what soever he thinketh mete that ther be no gaderinges when I come.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
3 When I am come whosoever ye shall alowe by youre letters them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
4 And yf it be mete yt I goo they shall go with me.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
5 I will come vnto you after I have gone over Macedonia. For I will goo thorowout Macedonia.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
6 With you paraveture I wyll abyde awhyle: or els winter that ye maye brynge me on my waye whyther soever I goo.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
7 I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you yf God shall suffre me.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
8 I will tary at Ephesus untyll whit sontyde.
А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
9 For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: and ther are many adversaries.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
10 If Timotheus come se yt he be with out feare with you. For he worketh the worke of the Lorde as I doo.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
11 Let no man despyse him: but convaye him forthe in peace yt he maye come vnto me. For I loke for him with the brethre.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
12 To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with ye brethren but his mynde was not at all to come at this tyme. How be it he will come when he shall have conveniet tyme.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
13 Watche ye stonde fast in the fayth auyte you lyke men and be stronge.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
14 Let all youre busynes be done in love.
хай з любов'ю все робиться у вас!
15 Brethren (ye knowe the housse of Stephana how yt they are the fyrst frutes of Achaia and that they have appoynted them selves to minister vnto the saynctes)
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
16 I beseche you yt ye be obedient vnto soche and to all that helpe and laboure.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
17 I am gladde of the comynge of Stephana Fortunatus and Achaicus: for that which was lackinge on youre parte they have supplied.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
18 They have comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
19 The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacio that is in their housse.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
20 All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
21 The salutacion of me Paul with myne awne hande.
Привіта́ння моєю рукою Павловою.
22 Yf eny man love not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
23 The grace of ye Lorde Iesus Christ be with you all.
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
24 My love be with you all in Christ Iesu. Ame
Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

< 1 Corinthians 16 +