< 1 Corinthians 11 >

1 I commende you
私がキリストを見ならっているように、あなたがたも私を見ならってください。
2 brethren that ye remeber me in all thinges and kepe the ordinaunces even as I delyvered them to you.
さて、あなたがたは、何かにつけて私を覚え、また、私があなたがたに伝えたものを、伝えられたとおりに堅く守っているので、私はあなたがたをほめたいと思います。
3 I wolde ye knew that Christ is the heed of every man. And the man is the womans heed. And God is Christes heed.
しかし、あなたがたに次のことを知っていただきたいのです。すべての男のかしらはキリストであり、女のかしらは男であり、キリストのかしらは神です。
4 Eevery ma prayinge or prophesyinge havynge eny thynge on his heed shameth his heed.
男が、祈りや預言をするとき、頭にかぶり物を着けていたら、自分の頭をはずかしめることになります。
5 Every woman that prayeth or prophisieth bare hedded dishonesteth hyr heed. For it is even all one and the very same thinge even as though she were shaven.
しかし、女が、祈りや預言をするとき、頭にかぶり物を着けていなかったら、自分の頭をはずかしめることになります。それは髪をそっているのと全く同じことだからです。
6 If the woman be not covered lett her also be shoren. If it be shame for a woma to be shorne or shave let her cover her heed.
女がかぶり物を着けないのなら、髪も切ってしまいなさい。髪を切り、頭をそることが女として恥ずかしいことなら、かぶり物を着けなさい。
7 A man ought not to cover his heed for as moche as he is the image and glory of God. The woman is the glory of the man.
男はかぶり物を着けるべきではありません。男は神の似姿であり、神の栄光の現われだからです。女は男の栄光の現われです。
8 For the man is not of the woman but the woman of the ma.
なぜなら、男は女をもとにして造られたのではなくて、女が男をもとにして造られたのであり、
9 Nether was the man created for ye womas sake: but the woma for the mannes sake
また、男は女のために造られたのではなく、女が男のために造られたのだからです。
10 For this cause ought the woma to have power on her heed for the angels sakes.
ですから、女は頭に権威のしるしをかぶるべきです。それも御使いたちのためにです。
11 Neverthelesse nether is the ma with oute the woma nether the woma with out the man in the lorde.
とはいえ、主にあっては、女は男を離れてあるものではなく、男も女を離れてあるものではありません。
12 For as the woman is of the man eve so is the man by the woman: but all is of God.
女が男をもとにして造られたように、同様に、男も女によって生まれるのだからです。しかし、すべては神から発しています。
13 Iudge in youre selves whether it be coly yt a woman praye vnto god bare heeded.
あなたがたは自分自身で判断しなさい。女が頭に何もかぶらないで神に祈るのは、ふさわしいことでしょうか。
14 Or els doth not nature teach you that it is a shame for a man
自然自体が、あなたがたにこう教えていないでしょうか。男が長い髪をしていたら、それは男として恥ずかしいことであり、
15 if he have longe heere: and a prayse to a woman yf she have longe heere? For her heere is geven her to cover her with all.
女が長い髪をしていたら、それは女の光栄であるということです。なぜなら、髪はかぶり物として女に与えられているからです。
16 If there be eny man amonge you yt lusteth to stryve let him knowe that we have no soche custome nether the congregacions of God.
たとい、このことに異議を唱えたがる人がいても、私たちにはそのような習慣はないし、神の諸教会にもありません。
17 This I warne you of and commende not that ye come to gedder: not after a better maner but after a worsse.
ところで、聞いていただくことがあります。私はあなたがたをほめません。あなたがたの集まりが益にならないで、かえって害になっているからです。
18 Fyrst of all when ye come togedder in the cogregacion I heare that ther is dissencion amonge you: and I partly beleve it.
まず第一に、あなたがたが教会の集まりをするとき、あなたがたの間には分裂があると聞いています。ある程度は、それを信じます。
19 For ther must be sectes amonge you that they which are perfecte amonge you myght be knowen.
というのは、あなたがたの中でほんとうの信者が明らかにされるためには、分派が起こるのもやむをえないからです。
20 When ye come to gedder a man cannot eate the lordes supper. For every man begynneth a fore to eate his awne supper.
しかし、そういうわけで、あなたがたはいっしょに集まっても、それは主の晩餐を食べるためではありません。
21 And one is hongrye and another is dronken. Have ye not houses to eate and to drinke in?
食事のとき、めいめい我先にと自分の食事を済ませるので、空腹な者もおれば、酔っている者もいるというしまつです。
22 Or els despyse ye the congregacion of god and shame them that have not? What shall I saye vnto you? shall I prayse you: In this prayse I you not.
飲食のためなら、自分の家があるでしょう。それとも、あなたがたは、神の教会を軽んじ、貧しい人たちをはずかしめたいのですか。私はあなたがたに何と言ったらよいでしょう。ほめるべきでしょうか。このことに関しては、ほめるわけにはいきません。
23 That which I delyvered vnto you I receaved of ye lorde. For ye lorde Iesus the same nyght in which he was betrayed toke breed:
私は主から受けたことを、あなたがたに伝えたのです。すなわち、主イエスは、渡される夜、パンを取り、
24 and thanked and brake and sayde. Take ye and eate ye: this is my body which is broken for you. This do ye in the remembraunce of me.
感謝をささげて後、それを裂き、こう言われました。「これはあなたがたのための、わたしのからだです。わたしを覚えるために、このようにしなさい。」
25 After the same maner he toke the cup when sopper was done sayinge. This cup is the newe testament in my bloude. This do as oft as ye drynke it in the remebraunce of me.
夕食の後、杯をも同じようにして言われました。「この杯は、わたしの血による新しい契約です。これを飲むたびに、わたしを覚えるために、このようにしなさい。」
26 For as often as ye shall eate this breed and drynke this cup ye shall shewe the lordes deeth tyll he come.
ですから、あなたがたは、このパンを食べ、この杯を飲むたびに、主が来られるまで、主の死を告げ知らせるのです。
27 Wherfore whosoevere shall eate of this bred or drynke of the cup vnworthely shalbe giltie of the body and bloud of the Lorde
したがって、もし、ふさわしくないままでパンを食べ、主の杯を飲む者があれば、主のからだと血に対して罪を犯すことになります。
28 Let a ma therfore examen him silfe and so let hi eate of the breed and drynke of the cup.
ですから、ひとりひとりが自分を吟味して、そのうえでパンを食べ、杯を飲みなさい。
29 For he yt eateth or drinketh vnworthely eateth and drynketh his awne damnacion because he maketh no difference of the lordis body.
みからだをわきまえないで、飲み食いするならば、その飲み食いが自分をさばくことになります。
30 For this cause many are weake and sicke amoge you and many slepe.
そのために、あなたがたの中に、弱い者や病人が多くなり、死んだ者が大ぜいいます。
31 Yf we had truly iudged oure selves we shuld not have bene iudged.
しかし、もし私たちが自分をさばくなら、さばかれることはありません。
32 But when we are iudged of the lorde we are chastened because we shuld not be daned with the worlde.
しかし、私たちがさばかれるのは、主によって懲らしめられるのであって、それは、私たちが、この世とともに罪に定められることのないためです。
33 Wherfore my brethren when ye come to gedder to eate tary one for another.
ですから、兄弟たち。食事に集まるときは、互いに待ち合わせなさい。
34 Yf eny ma hoger let hi eate at home yt ye come not togedder vnto condenacio. Other thinges will I set in order whe I come.
空腹な人は家で食べなさい。それは、あなたがたが集まることによって、さばきを受けることにならないためです。その他のことについては、私が行ったときに決めましょう。

< 1 Corinthians 11 >