< 1 Corinthians 10 >

1 Brethren I wolde not that ye shuld be ignoraunt of this how yt oure fathers were all vnder a cloude and all passed thorow the see
Ahora bien, no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar;
2 and were all baptised vnder Moses in the cloude and in the see:
y todos fueron bautizados en Moisés en la nube y en el mar;
3 and dyd all eate of one spirituall meate
y todos comieron el mismo alimento espiritual;
4 and did all drincke of one maner of spirituall drincke. And they dranke of that spretuall rocke that folowed them which rocke was Christ.
y todos bebieron la misma bebida espiritual. Porque bebieron de una roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.
5 But in many of them had god no delite. For they were overthrowen in the wildernes.
Sin embargo, con la mayoría de ellos, Dios no se complació, pues fueron derribados en el desierto.
6 These are ensamples to vs that we shuld not lust after evyll thinges as they lusted
Estos fueron nuestros ejemplos, para que no codiciemos cosas malas como ellos también codiciaron.
7 Nether be ye worshippers of Images as were some of them accordynge as it is written: The people sate doune to eate and drynke and rose vp agayne to playe.
No seáis idólatras, como lo fueron algunos de ellos. Como está escrito: “El pueblo se sentaba a comer y beber, y se levantaba a jugar”.
8 Nether let vs comit fornicacion as some of them committed fornicacion and were destroyed in one daye. xxiii. thousande.
No cometamos inmoralidad sexual, como algunos de ellos, y en un día cayeron veintitrés mil.
9 Nether let vs tempte Christ as some of them tempted and were destroyed of serpentes.
No pongamos a prueba a Cristo, como algunos de ellos lo hicieron, y perecieron a causa de las serpientes.
10 Nether murmure ye as some of them murmured and were destroyed of ye destroyer
No refunfuñen, como también refunfuñaron algunos de ellos, y perecieron a manos del destructor.
11 All these thinges happened vnto them for ensamples and were written to put vs in remembraunce whom the endes of the worlde are come apon. (aiōn g165)
Ahora bien, todas estas cosas les sucedieron a modo de ejemplo, y fueron escritas para nuestra amonestación, sobre la cual ha llegado el fin de los tiempos. (aiōn g165)
12 Wherfore let hym that thynketh he stodeth take hede least he fall.
Por lo tanto, el que piensa que está en pie, tenga cuidado de no caer.
13 There hath none other temptacion taken you but soche as foloweth ye nature of ma. But God is faythfull which shall not suffer you to be tempted above youre strenght: but shall in the myddes of the temptacion make awaye to escape out.
Ninguna tentación os ha cogido sino la que es común al hombre. Fiel es Dios, que no permitirá que seáis tentados por encima de vuestras posibilidades, sino que junto con la tentación os dará la vía de escape, para que podáis soportarla.
14 Wherfore my deare beloued fle from worshippynge of ydols.
Por tanto, amado mío, huye de la idolatría.
15 I speake as vnto them which have discrecion Iudge ye what I saye.
Hablo como a los sabios. Juzgad lo que digo.
16 Ys not the cuppe of blessinge which we blesse partakynge of ye bloude of Christ? ys not the breed which we breake partetakynge of the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es una participación de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es una participación del cuerpo de Cristo?
17 because that we (though we be many) yet are one breed and one bodye in as moch as we all are partetakers of one breed.
Porque hay un solo pan, nosotros, que somos muchos, somos un solo cuerpo, pues todos participamos de un solo pan.
18 Beholde Israhell which walketh carnally. Are not they which eate of the sacrifyse partetakers of the aultre?
Considerad a Israel según la carne. ¿Acaso los que comen los sacrificios no participan en el altar?
19 What saye I then? that the ymage is eny thinge? or that it which is offered to ymages is eny thinge?
¿Qué estoy diciendo entonces? ¿Que una cosa sacrificada a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo?
20 Nay but I saye that those thinges which the gentyle offer they offer to devyls and not to god. And I wolde not that ye shuld have fellishippe with ye devils
Pero yo digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios, y no deseo que tengáis comunión con los demonios.
21 Ye canot drincke of the cup of the lorde and of yt cup of ye deuyls. Ye cnanot be partetakers of the lordes table and of the table of deuelles.
No podéis beber a la vez la copa del Señor y la copa de los demonios. No podéis participar a la vez en la mesa del Señor y en la de los demonios.
22 Ether shall we provoke the lorde? Or are we stronger then he? All thynges are laufull vnto me but all thynges are not expedient.
¿O acaso provocamos los celos del Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23 All thynges are lawfull to me but all thinges edifye not.
“Todo me es lícito,” pero no todo es provechoso. “Todo me es lícito,” pero no todo edifica.
24 Let no man seke his awne proffet: but let every man seke anothers welthe.
Que nadie busque lo suyo, sino que cada uno busque el bien de su prójimo.
25 What soever is solde in the market that eate and axe no questions for conscience sake
Todo lo que se vende en la carnicería, cómelo, sin preguntar por la conciencia,
26 For the erth is the lordis and all that therein is.
porque “del Señor es la tierra y su plenitud”.
27 Yf eny of them which beleve not bid you to a feest and yf ye be disposed to goo what soever is seet before you: eate axinge no question for conscience sake.
Pero si alguno de los que no creen os invita a comer y os apetece ir, comed lo que os pongan delante, sin preguntar nada por motivos de conciencia.
28 But and yf eny man saye vnto you: this is dedicate vnto ydols eate not of it for his sake that shewed it and for hurtynge of conscience.
Pero si alguien te dice: “Esto ha sido ofrecido a los ídolos”, no lo comas por el bien de quien te lo dijo y por el bien de la conciencia. Porque “la tierra es del Señor, con toda su plenitud”.
29 Conscience I saye not thyne: but the coscieuce of that other. For why shuld my liberte be iudged of another manes conscience:
Conciencia, digo, no la tuya, sino la de los demás. Pues, ¿por qué mi libertad es juzgada por otra conciencia?
30 For yf I take my parte with thakes: why am I evell spoken of for that thynge wherfore I geve thankes.
Si participo con agradecimiento, ¿por qué se me denuncia por algo por lo que doy gracias?
31 Whether therfore ye eate or dryncke or what soever ye do do all to the prayse of God.
Así que, ya sea que comas o bebas, o hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
32 Se that ye geve occasion of evell nether to ye Iewes nor yet to the gentyls nether to ye cogregacion of god:
No deis ocasión de tropiezo, ni a los judíos, ni a los griegos, ni a la asamblea de Dios;
33 euen as I please all men in all thinges not sekynge myne awne proffet but the proffet of many that they myght be saved. Folowe me as I do Christ.
así como yo también complazco a todos en todo, no buscando mi propio provecho, sino el de muchos, para que se salven.

< 1 Corinthians 10 >