< Romans 2 >

1 Therefore you have nothing to say in your own defence, whoever you are who set yourself up as a judge. In judging others you condemn yourself, for you who set yourself up as a judge do the very same things.
无论你是谁,如果你评判他人,你就无法给自己找到借口。无论你以何种方式谴责他人,其实就是在评判自己,因为你也不过如此。
2 And we know that God’s judgment falls unerringly upon those who do them.
我们知道,上帝根据真理审判做出此类行径之人。
3 You who judge those that do such things and yet are yourself guilty of them — do you suppose that you of all men will escape God’s judgment?
当你评判他人,你真的以为自己可以躲过上帝的审判吗?
4 Or do you think lightly of his abundant kindness, patience, and forbearance, not realising that his kindness is meant to lead you to repentance?
还是说,你们藐视上帝伟大的仁慈、宽容和忍耐,不知道上帝的仁慈是为了带领你悔改?
5 Hard-hearted and impenitent as you are, you are storing up for yourself Wrath on the ‘Day of Wrath,’ when God’s justice as a judge will be revealed;
因为你们的铁石心肠和不肯悔改,当上帝的审判彰显绝对良善正直的那一天,你们会让自己陷入更大的痛苦之中。
6 for ‘he will give to every man what his actions deserve.’
上帝会根据每个人的所作所为,给予其应有的对待:
7 To those who, by perseverance in doing good, aim at glory, honour, and all that is imperishable, he will give Immortal Life; (aiōnios g166)
始终努力追求行善正义之人,将获得荣耀和尊贵,永生和不朽。 (aiōnios g166)
8 while as to those who are factious, and disobedient to Truth but obedient to Evil, wrath and anger, distress and despair,
但自私自利、拒绝真理、主动选择邪恶的人,将承受上帝之反对的惩罚。
9 will fall upon every human being who persists in wrong-doing — upon the Jew first, but also upon the Greek.
作恶之人将陷入痛苦和折磨,先是犹太人,然后是外族人。
10 But there will be glory, honour, and peace for every one who does right — for the Jew first, but also for the Greek,
但行善之人则会被赐予荣耀、尊贵与平安,先是犹太人,后是外族人。
11 since God shows no partiality.
因为上帝从不偏袒。
12 All who, when they sin, are without Law will also perish without Law; while all who, when they sin, are under Law, will be judged as being under Law.
犯下罪行之人,即使其罪行没有被写入摩西之律法,仍会迷失。如犯下律法所载之罪,将按律法接受审判。
13 It is not those who hear the words of a Law that are righteous before God, but it is those who obey it that will be pronounced righteous.
在上帝面前,只是聆听律法不代表你就是良善正直。只有在行为中践行律法,才是真正的正义。
14 When Gentiles, who have no Law, do instinctively what the Law requires, they, though they have no Law, are a Law to themselves;
外族人没有成文的律法,但他们按照本能行事,即使没有书面文字,也能够遵守律法。
15 for they show the demands of the Law written upon their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self-defence —
他们以这种方式表明,律法早已刻在他们心中。他们会思考自己的所作所为,如果做错,他们会受到良知的审判,或以良知保护他们做出良善正义的行为。
16 on the day when God passes judgment on men’s inmost lives, as the Good News that I tell declares that he will do through Christ Jesus.
我将要宣讲的福音就是:上帝通过基督审判每个人的隐秘思想,这一天正在到来。
17 But, perhaps, you bear the name of ‘Jew,’ and are relying upon Law, and boast of belonging to God, and understand his will,
你们自称犹太人又如何呢?你们依赖书面律法,夸口与上帝有着特别的关系。
18 and, having been carefully instructed from the Law, have learned to appreciate the finer moral distinctions.
你们知晓他想要什么,通过律法的教诲做正确的事。
19 Perhaps you are confident that you are a guide to the blind, a light to those who are in the dark, an instructor of the unintelligent,
你们如此确信可以成为盲人的向导,成为黑暗中的光。
20 and a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all Knowledge and Truth.
你们认为从律法中获得了所有真理,就可以开悟愚昧,成为“幼儿”的教师。
21 Why, then, you teacher of others, do not you teach yourself? Do you preach against stealing, and yet steal?
既然你们忙于教导别人,为什么不教导自己?你告诉人们不可偷窃,为什么自己却偷窃?
22 Do you forbid adultery, and yet commit adultery? Do you loathe idols, and yet plunder temples?
你们告诉人们不可奸淫,为什么自己却奸淫?你们告诉人们不要膜拜神像,为什么自己却亵渎圣殿?
23 Boasting, as you do, of your Law, do you dishonour God by breaking the Law?
你们自诩拥有律法,为什么自己却因违背律法,扭曲上帝旨意?
24 For, as Scripture says — ‘The name of God is reviled among the Gentiles because of you’!
正如经文所说:“上帝的形象因你们而被外族人所诬蔑。”
25 Circumcision has its value, if you are obeying the Law. But, if you are a breaker of the Law, your circumcision is no better than uncircumcision.
你们只有遵行律法,割礼才会有益处。但如果你们违背律法,割礼就毫无意义,与没有割礼又有何区别。
26 If, then, an uncircumcised man pays regard to the requirements of the Law, will not he, although not circumcised, be regarded by God as if he were?
未受割礼之人如果谨遵律法,仍然可以被视为已经接受了割礼。
27 Indeed, the man who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the Law, will condemn you, who, for all your written Law and your circumcision, are yet a breaker of the Law.
即使你们有成文律法并进行了割礼,如果违背律法规定,也可以由未接受割礼却遵守律法的人进行审判。
28 For a man who is only a Jew outwardly is not a real Jew; nor is outward bodily circumcision real circumcision. The real Jew is the man who is a Jew in soul;
让你成为犹太人并非由外在条件决定,也不是割礼在身体上的标记所证明。
29 and the real circumcision is the circumcision of the heart, a spiritual and not a literal thing. Such a man wins praise from God, though not from men.
只有内在实行了“心之割礼”,追寻圣灵而非律法的文字,才是真正的犹太人。这样的人寻求的是来自上帝而非人类的赞美,。

< Romans 2 >