< Romans 16 >

1 I commend to your care our Sister, Phoebe, who helps in the work of the Church at Cenchreae;
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
2 and I ask you to give her a Christian welcome — one worthy of Christ’s People — and to aid her in any matter in which she may need your assistance. She has proved herself a staunch friend to me and to many others.
that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
3 Give my greeting to Prisca and Aquila, my fellow-workers in the Cause of Christ Jesus,
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 who risked their own lives to save mine. It is not I alone who thank them, but all the Churches among the Gentiles thank them also.
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
5 Give my greeting, also, to the Church that meets at their house, as well as to my dear friend Epaenetus, one of the first in Roman Asia to believe in Christ;
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
6 to Mary, who worked hard for you;
Greet Mary, who labored much for us.
7 to Andronicus and Junias, my countrymen and once my fellow-prisoners, who are men of note among the Apostles, and who became Christians before I did;
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
8 to my dear Christian friend Ampliatus;
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9 to Urban, our fellow-worker in the Cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10 to that proved Christian Apelles; to the household of Aristobulus;
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 to my countryman Herodion; to the Christians in the household of Narcissus;
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 to Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
13 to that eminent Christian, Rufus, and to his mother, who has been a mother to me also;
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the Brothers with them;
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15 also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ’s People who are with them.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Greet one another with a sacred kiss. All the Churches of the Christ send you greetings.
Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
17 I urge you, Brothers, to be on your guard against people who, by disregarding the teaching which you received, cause divisions and create difficulties; dissociate yourselves from them.
Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
18 For such persons are not serving Christ, our Master, but are slaves to their own appetites; and, by their smooth words and flattery, they deceive simple-minded people.
For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
19 Every one has heard of your ready obedience. It is true that I am very happy about you, but I want you to be well versed in all that is good, and innocent of all that is bad.
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
20 And God, the giver of peace, will before long crush Satan under your feet. May the blessing of Jesus, our Lord, be with you.
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Timothy, my fellow-worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
22 I Tertius, who am writing this letter, send you my Christian greeting.
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
23 My host Gaius, who extends his hospitality to the whole Church, sends you his greeting; and Erastus, the City Treasurer, and Quartus, our Brother, add theirs.
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
25 Now to him who is able to strengthen you, as promised in the Good News entrusted to me and in the proclamation of Jesus Christ, in accordance with the revelation of that hidden purpose, which in past ages was kept secret but now has been revealed (aiōnios g166)
Now to him who is able to establish you according to my Good News and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages (aiōnios g166),
26 and, in obedience to the command of the Immortal God, made known through the writings of the Prophets to all nations, to secure submission to the Faith — (aiōnios g166)
but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the consummate (aiōnios g166) God, is made known for obedience of faith to all the nations;
27 to him, I say, the wise and only God, be ascribed, through Jesus Christ, all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165)! Amen.

< Romans 16 >