< Revelation 5 >

1 Then I saw at the right hand of him who was ‘seated on the throne a book, with writing inside and out, and sealed’ with seven seals;
我看见坐在宝座上那位,右手拿着书卷,书卷两面都写满了字,有七个封印。
2 and I saw a mighty angel who was proclaiming in a loud voice — ‘Who is worthy to open the book and break its seals?’
我又看见一位力量强大的天使,大声喊道:“谁配展开这书卷并拆开它的封印?”
3 But no one either in Heaven or on earth or under the earth was able to open the book or look within it.
在天上、地上和地底,没有人能够展开书卷阅读。
4 At this I wept long, because no one could be found who was worthy to open the book or look within it.
找不到配展开并阅读书卷的人,我为之大哭。
5 But one of the Councillors said to me — ‘Do not weep. The Lion conquered — the Lion of the tribe of Judah, the Scion of David — and can therefore open the book with its seven seals.’
一位长老对我说:“不要哭!看,犹大部落的狮子、大卫的后裔,他已经赢得这场战斗,能够展开书卷,拆开它的七印。”
6 Then, within the space between the throne and the four Creatures, and in the midst of the Councillors, I saw, standing, a Lamb, which seemed to have been sacrificed. It had seven horns and seven eyes. (These eyes are the seven Spirits of God, and they are sent into all the world.)
我看见在宝座和四个活物中间,在众长老之中,有一个羊羔,好像被杀掉了,有七个羊角和七个眼睛,那是上帝的七灵,被派到世界各地。
7 The Lamb came forward; and he has taken the book from the right hand of him who was seated on the throne.
羊羔走过去,从宝座上那位的右手拿了书卷。
8 And, when he had taken the book, the four Creatures and the twenty-four Councillors prostrated themselves before the Lamb, each of them holding a harp and golden bowls full of incense. (These are the prayers of Christ’s People.)
拿到书卷后,四个活物和二十四位长老俯伏在羊羔前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香是众信徒的祈祷。
9 And they are singing a new song — ‘Thou art worthy to take the book and break its seals, for thou wast sacrificed, and with thy blood thou didst buy for God men of every tribe, and language, and people, and nation,
他们唱着一首新歌:“你配拿到书卷并拆开封印,因你曾被杀,用你的血从所有部落、语言、民族和国家处赎回上帝的人。
10 and didst make them a Kingdom of Priests in the service of our God, and they are reigning upon the earth.’
你让他们成为我们上帝的国和祭司,他们要在人间执掌王权。”
11 Then, in my vision, I heard the voices of many angels round the throne, and of the Creatures, and of the Councillors. In number they were ‘ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,’
我继续看着,听见千万天使的声音,他们都围在宝座、活物和长老的周围,
12 and they cried in a loud voice — ‘Worthy is the Lamb that was sacrificed to receive all power, and wealth, and wisdom, and might, and honour, and praise, and blessing.’
大声说:“被杀的羊羔配得上获得权能、财富、智慧、力量、尊贵、荣耀和祝福!”
13 And I heard every created thing in the air, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all that is in them crying — ‘To him who is seated on the throne and to the Lamb be ascribed all blessing, and honour, and praise, and dominion for ever and ever.’ (aiōn g165)
我又听见在天上、地上、地底和海中的一切造物,以及天地间的万物都说:“愿祝福、尊贵、荣耀和权利,都归于坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永远!” (aiōn g165)
14 And the four Creatures said ‘Amen,’ and the Councillors prostrated themselves and worshiped.
四个活物说:“阿门!”众长老也俯伏敬拜。

< Revelation 5 >