< Matthew 24 >

1 Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
耶稣出了圣殿,门徒走上前骄傲地把圣殿建筑指给他看。
2 “Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here upon another, which will not be thrown down,”
他对门徒说:“你们看这些建筑?告诉你们实话,未来这里将没有一块石头留下,所有的石头都将崩塌。”
3 so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said: “Tell us when this will be, and what will be the sign of your Coming, and of the close of the age.” (aiōn g165)
耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来询问:“请告诉我们,何时会出现此事?你的降临和这个世界的终结,会有什么预兆?” (aiōn g165)
4 Jesus replied to them as follows: “See that no one leads you astray;
耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
5 for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
因为许多人会假冒我之名而来,说他就是基督,借此迷惑众人。
6 And you will hear of wars and rumours of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
你们将听见战争,还有关于战争的传言。要小心,但不要惊慌,因为这避免不了,但不是最终结局。
7 For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
一个民族要攻打另一个民族,一个国家要攻打另一个国家,处处都是饥荒和地震,
8 All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
这一切不过是诞生之痛的开始。
9 When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations on account of my Name.
然后人们会抓住你们,折磨你们,杀害你们,你们要因我的名而被万民痛恨。
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
届时会有许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶。
11 Many false Prophets, also, will appear and lead many astray;
也有许多假先知出现,迷惑众人。
12 and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
越来越多的邪恶出现,将人们的爱冷却,
13 Yet the man that endures to the end shall be saved.
唯有忍耐到底者方可得救。
14 And this Good News of the Kingdom shall be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
这王国的福音要传遍天下,向万民听到,然后最终结局才会来到。
15 As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the Prophet Daniel, standing in the Holy Place,” (the reader must consider what this means)
当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),
16 “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
那时,住在犹太的应当逃到山上,
17 and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
站在房顶之人,不要下来拿家里的东西,
18 nor must one who is on his farm turn back to get his cloak.
在田里的也不要回去取衣服。
19 And alas for the women that are with child, and for those that are nursing infants in those days!
在那样的日子,对于怀孕的和哺乳孩子的母亲极为可怕!
20 Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
你们应当祈求,不要在冬季或安息日的时候逃难,
21 for that will be ‘a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time’ — no, nor ever will again.
因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
22 And had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of ‘God’s People’ a limit will be put to them.
除非那样的日子变短,否则无人可以存活,但是为了天选之人,那些日子必会变短。
23 And, at that time, if any one should say to you ‘Look! here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
届时,如果有人对你们说:‘看,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
24 for false Christs and false Prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s People would be led astray.
因为必有假弥赛亚和假先知出现,做出看似了不起的上帝神迹和奇事。如果可以,他们连天选之民也要迷惑。
25 Remember, I have told you beforehand.
你们看!我已经提前告诉你们了。
26 Therefore, if people say to you ‘He is in the Wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
如果他们对你们说:‘看!基督在荒野里。’你们不要出去;或说:‘看!他已悄悄降临。’也不要相信。
27 for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the Coming of the Son of Man.
似电光从东方闪出来,一直照到西方,人子降临之时也是如此。
28 Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.’
‘有尸身之处,必有秃鹫也聚于此’。
29 Immediately after the distress of those days, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens,’ and ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
当灾难刚刚过去,太阳黯然,月亮也不发光,众星从天坠落,天上万象震动。
30 Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens,’ with power and great glory;
届时,人子的征兆就显在天上,地上的万族都要哀号,看见人子展示能力,载满荣耀,驾天上之云降临。
31 and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his People round him from the four winds, from one end of heaven to the other.
当号角发出响声,他要差派天使,把他的选民从四方、从天和地的各处招聚而来。
32 Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
这里有一个无花果树的比喻:树枝长出嫩芽生出叶子之时,你们便知道夏天将近。
33 And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
同样,当你们看见这一切,就知道人子将要降临你们中间。
34 I tell you, even the present generation will not pass away, till all these things have taken place.
实话告诉你们,这一切必要发生,然后这世界才会过去。
35 The heavens and the earth will pass away, but my words shall never pass away.
天地都要过去,但我的言语决不会消失。
36 But about that Day and Hour, no one knows — not even the angels of Heaven, nor yet the Son — but only the Father himself.
至于具体的日期和时间,无人知晓,连天上的使者和人子也不知情,只有天父知道。
37 For, just as in the days of Noah, so will it be at the Coming of the Son of Man.
诺亚时代的样子,即是人子降临时刻的样子。
38 In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天。
39 taking not notice till the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the Coming of the Son of Man.
他们不知道会发生什么事,直到洪水来了,把他们全都冲走了。人子降临之时也将是这样。
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
届时,有两人在田里工作,一个被带走,一个被留下。
41 of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
两个女人在磨坊推磨,一人被带走,一人被留下。
42 Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
因此你们要警惕,因为不知道你们的主何时会来。
43 But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, he would have been on the watch, and would not have allowed his house to be broken into.
但想想:家主若晓得窃贼晚上何时会来,自会提高警觉,不让窃贼闯入偷盗。
44 Therefore, do you also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
所以你们也要准备妥当,因为人子会在想不到日子到来。
45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by his master over his household, to give them their food at the proper time?
谁是忠心和考量周全的仆人?那就是被主人指派管理全家、按时分派粮食的仆人。
46 Happy will that servant be whom his master, when he comes home, shall find doing this.
主人来到时如果看到他照做,那仆人就有福了。
47 I tell you that his master will put him in charge of the whole of his property.
告诉你们实话,主人将指派他管理自己的一切财产。
48 But, should he be a bad servant, and say to himself ‘My master is a long time in coming,’
如果他是个恶意仆人,心中暗想:‘我的主人不会那么快回来’,
49 and begin to beat his fellow-servants, and eat and drink with drunkards,
于是就会动手打其他仆人,与醉汉们大吃大喝。
50 that servant’s master will come on a day when he does not expect him, and at an hour of which he is unaware,
但在他没有想到的日期和时辰,仆人的主人回来了,
51 and will flog him severely, and assign him his place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
他被严厉处罚,一如对待其他虚伪之人那样被送到一个地方,那里必有哀哭切齿。

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water