< Matthew 18 >
1 On the same occasion the disciples came to Jesus, and asked him: “Who is really the greatest in the Kingdom of Heaven?”
Te vaeng tue ah hnukbang rhoek loh Jesuh te a paan uh tih, “Vaan ram ah ulae tanglue la aka om,” a ti na uh.
2 Jesus called a little child to him, and placed it in the middle of them, and then said:
Te dongah camoe pakhat te a khue tih amih lakli ah a pai sak.
3 “I tell you, unless you change and become like little children, you will not enter the Kingdom of Heaven at all.
Te phoeiah, “Nangmih taengah rhep kan thui, camoe rhoek bangla na mael uh tih na om uh pawt atah vaan ram khuila na kun uh tlaih mahpawh.
4 Therefore, any one who will humble himself like this child — that man shall be the greatest in the Kingdom of Heaven.
Te dongah hekah camoe bangla amah tlarhoel hlang te tah vaan ram ah tanglue la om.
5 And any one who, for the sake of my Name, welcomes even one little child like this, is welcoming me.
Te phoeiah kai kah ming neh hebang camoe pakhat aka doe te tah kai ni n'doe.
6 But, if any one puts a snare in the way of one of these lowly ones who believe in me, it would be best for him to be sunk in the depths of the sea with a great millstone hung round his neck.
U long khaw kai aka tangnah camoe rhoek he pakhat khaw a khah atah, a rhawn ah laak phaklung a hoei tih tuili dung ah a buek te anih ham rhoei ngai.
7 Alas for the world because of such snares! There cannot but be snares; yet alas for the man who is answerable for the snare!
Anunae thangkui kongah Diklai aih he. Thangkui te a om ham a kueknah om. Tedae anunae anih lamloh thangkui aka tung hlang aih te.
8 If your hand or your foot is a snare to you, cut it off, and throw it away. It would be better for you to enter the Life maimed or lame, than to have both hands, or both feet, and be thrown into the aeonian fire. (aiōnios )
Te phoeiah na kut neh na kho loh nang n'khah atah te te tloek lamtah namah lamloh voei. Kut panit kho panit om tih dungyan hmai khuila m'voeih lakah a ngun a khaem la hingnah khuiah kun te nang ham hnothen la om. (aiōnios )
9 If your eye is a snare to you, take it out, and throw it away. It would be better for you to enter the Life with only one eye, than to have both eyes and be thrown into the fiery Pit. (Geenna )
Te phoeiah na mik loh nang n'khah atah te te koeih lamtah namah lamloh voei. Mik vang neh hingnah khuila kun te nang ham hnothen la om. Mik panit om tih hell hmai khuila voeih lakah tah. (Geenna )
10 Beware of despising one of these lowly ones, for in Heaven, I tell you, their angels always see the face of my Father who is in Heaven.
He camoe rhoek khuikah pakhat khaw na hnaep uh pawt ham ngaithuen uh. Nangmih ham kan thui, vaan ah amih kah puencawn rhoek loh vaan kah a pa maelhmai te a hmuh uh taitu lah ko.
Hlang capa tah aka hma rhoek khang ham ni ha pawk.
12 What think you? If a man owns a hundred sheep, and one of them strays, will he not leave the ninety-nine on the hills, and go and search for the one that is straying?
Nangmih tah metlam na poek? Hlang pakhat te tu yakhat om coeng dae te khuikah pakhat loh poengdoe koinih sawmko pako te tlang ah a hlah vetih aka poeng te toem hamla cet mahpawt nim?
13 And, if he succeeds in finding it, I tell you that he rejoices more over that one sheep than over the ninety-nine which did not stray.
Te vaengah a hmuh hamla om coeng koinih ta, nangmih taengah rhep kan thui, aka poeng mueh sawmko pako lakah aka hma soah omngaih ngai.
14 So, too, it is the will of my Father who is in Heaven that not one of these lowly ones should be lost.
Te dongah vaan kah na Pa hmaiah tah camoe rhoek pakhat khaw poci ham te a ngaih moenih.
15 If your Brother does wrong, go to him and convince him of his fault when you and he are alone. If he listens to you, you have won your Brother.
“Na manuca loh nang taengah a tholh atah cet lamtah namah neh anih laklo bueng ah mah anih te toeltham. Nang ol a yaak atah na manuca te na na coeng.
16 But, if he does not listen to you, take with you one or two others, so that ‘on the evidence of two or three witnesses, every word may be put beyond dispute.’
Tedae a hnatun pawt atah pakhat khaw panit khaw namah taengah khuen. Te daengah ni laipai rhoek panit pathum kah a ka loh olka te boeih a pai puei eh.
17 If he refuses to listen to them, speak to the Church; and, if he also refuses to listen to the Church, treat him as you would a Gentile or a tax-gatherer.
Tedae amih loh a altha atah hlangboel taengah thui. Te vaengah Hlangboel kah ol pataeng a altha atah nangmih taengah namtom neh mangmucoi bangla om sak.
18 I tell you, all that you forbid on earth will be held in Heaven to be forbidden, and all that you allow on earth will be held in Heaven to be allowed.
Nangmih taengah rhep ka thui, diklai hmanah na pin uh te tah vaan ah a pin ni. Tedae diklai ah na hlam uh te tah vaan ah a hlam ni.
19 Again, I tell you that, if but two of you on earth agree as to what they shall pray for, whatever it be, it will be granted them by my Father who is in Heaven.
Te phoeiah nangmih taengah rhep kan thui, panit loh na kotluep tih diklai hmanah hno boeih te bih uh koinih, amih ham te vaan kah a pa loh a saii pah ni.
20 For where two or three have come together in my Name, I am present with them.”
Panit pathum aka om te khaw kai ming neh a hum uh atah amih lakli ah pahoi ka om coeng,” a ti nah.
21 Then Peter came up, and said to Jesus: “Master, how often am I to forgive my Brother when he wrongs me? As many as seven times?”
Te vaengah amah te Peter loh a paan tih, “Boeipa, ka manuca loh kai soah a tholh vaengah ka hlah vawptawp a ya?, voei rhih due a?” a ti nah.
22 But Jesus answered: “Not seven times, but ‘seventy times seven.’
Jesuh loh, “Nang taengah voei rhih due pawt tih, sawmrhih parhih due ni ka ti.
23 And therefore the Kingdom of Heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
Te dongah vaan ram tah a sal rhoek taengah bitat soepsoei ham aka ngaih hlang manghai neh vai uh.
24 When he had begun to do so, one of them was brought to him who owed him six million pounds;
Soepsoei ham a tong vaengah talen thawngrha dongkah laikung pakhat te a taengla a khuen.
25 and, as he could not pay, his master ordered him to be sold towards the payment of the debt, together with his wife, and his children, and everything that he had.
Tedae anih loh thuung ham khaw kawn khueh pawh. Te dongah anih te a boeipa loh a yuu neh a ca rhoek, a khueh boeih te a yoih tih thuung ham ol a paek.
26 Thereupon the servant threw himself down on the ground before him and said ‘Have patience with me, and I will pay you all.’
Te dongah sal te bakop tih manghai te a bawk. Te phoeiah, “Kai soah na thinsen sak mai lamtah nang te boeih kan thuung bitni,” a ti nah.
27 The master was moved with compassion; and he let him go, and forgave him the debt.
Te dongah boei loh a thinphat tih tekah sal te a loeih sak. Te phoeiah a laiba khaw a hlah pah.
28 But, on going out, that same servant came upon one of his fellow-servants who owed him ten pounds. Seizing him by the throat, he said ‘Pay what you owe me.’
Tedae tekah sal tah cet tih a sal puei pakhat a hmuh. Te long te anih taengah denarii yakhat a ba. Te vaengah anih te a tuuk tih a khak phoeiah, “Pakhat na ba akhaw n'thuung laeh,” a ti nah.
29 Thereupon his fellow-servant threw himself on the ground and begged for mercy. ‘Have patience with me,’ he said, ‘and I will pay you.’
Te dongah a sal puei loh a yalh doela a hloep, “Kai soah na thinsen mai dae, nang te kan thuung bitni,” a ti nah.
30 But the other would not, but went and put him in prison till he should pay his debt.
Tedae ngaih pawt tih laiba te a thuung duela thongim khuiah a hlak tih a caeh tak.
31 When his fellow-servants saw what had happened, they were greatly distressed, and went to their master and laid the whole matter before him.
Aka om hno te a sal puei rhoek loh a hmuh dongah mat a khothae uh. Te dongah a boei taengla a pawk uh vaengah aka om hno te boeih a thui uh.
32 Upon that the master sent for the servant, and said to him ‘You wicked servant! When you begged me for mercy, I forgave you the whole of that debt.
Te vaengah a boei loh anih te a khue tih, 'Sal thae aw, kai nan hloep dongah na docanah boeih te kan hlah,
33 Ought not you, also, to have shown mercy to your fellow-servant, just as I showed mercy to you?’
kai loh nang kang rhen bangla na sal puei te na rhen ham a kuek van moenih a? 'a ti nah.
34 Then his master, in anger, handed him over to the jailers, until he should pay the whole of his debt.
A boeipa loh kosi a hong tih anih te laiba boeih a thuung hlan atah phaepkung rhoek taengah a thak.
35 So, also, will my heavenly Father do to you, unless each one of you forgives his Brother from his heart.”
Te dongah khat rhip loh a manuca te na thinko neh na hlah uh pawt koinih vaan kah a pa loh namamih taengah te tlam ni a saii van eh,” a ti nah.