< Luke 3 >

1 In the fifteenth year of the reign of the Emperor Tiberius, when Pontius Pilate was Governor of Judea, Herod Ruler of Galilee, his brother Philip Ruler of the territory comprising Ituraea and Trachonitis, and Lysanias Ruler of Abilene,
さて,ティベリウス・カエサルの治世の第十五年,ポンティウス・ピラトがユダヤの総督,ヘロデがガリラヤの領主,その兄弟フィリポがイトゥリアとトラコニティスの領主,リュサニアスがアビレネの領主,
2 and when Annas and Caiaphas were High Priests, a Command from God came to John, the son of Zechariah, while he was in the wilderness.
アンナスとカイアファスが大祭司であったころ,神の言葉が荒野でザカリアの子ヨハネに臨んだ。
3 And John went through the whole district of the Jordan, proclaiming baptism upon repentance, for the forgiveness of sins.
彼はヨルダン周辺の全地方に行って,罪の許しのための悔い改めのバプテスマを宣教していた。
4 This was in fulfilment of what is said in the writings of the Prophet Isaiah — ‘The voice of one crying aloud in the wilderness: “Make ready the way of the Lord, Make his paths straight.
預言者イザヤの言葉の書の中にこう書かれているとおりである。 「荒野で叫ぶ者の声がする,『主の道を整えよ。その道筋をまっすぐにせよ。
5 Every chasm shall be filled, Every mountain and hill shall be levelled, The winding ways shall be straightened, The rough roads made smooth,
すべての谷間は埋められるだろう。すべての山と丘とは低くされるだろう。曲がったところはまっすぐにされ,でこぼこの道は平らにされるだろう。
6 and all mankind shall see the Salvation of God.”’
すべての肉なる者は神の救いを見るだろう』」。
7 And John said to the crowds that went to be baptized by him: “You brood of vipers! who has prompted you to seek refuge from the coming judgment?
そこで彼は,彼からバプテスマを受けようとして出て来た群衆に言った, 「マムシらの子孫よ,来ようとしている憤りから逃れるようにと,だれがあなた方に告げたのか。
8 Let your lives, then, prove your repentance; and do not begin to say among yourselves ‘Abraham is our ancestor,’ for I tell you that out of these very stones God is able to raise descendants for Abraham!
それなら,悔い改めにふさわしい実を生み出しなさい。『我々の父にアブラハムがいる』などと自分の内で言い始めてはいけない。あなた方に告げるが,神はこれらの石からでもアブラハムに子孫を起こすことができるのだ。
9 Already, indeed, the axe is lying at the root of the trees. Therefore every tree that fails to bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
おのはすでに木々の根もとに置かれている。だから,良い実を生み出さない木はみな切り倒されて,火の中に投げ込まれるのだ」。
10 “What are we to do then?” the people asked.
群衆は彼に尋ねた,「わたしたちは何をすればよいのですか」。
11 “Let the man who has two coats,” answered John, “share with him who has none; and the man who has food do the same.”
彼は彼らに答えた,「二枚の上着を持っている者は,持っていない者に与えなさい。食物を持っている者も,同じようにしなさい」。
12 Even tax-gatherers came to be baptized, and said to John: “Teacher, what are we to do?”
徴税人たちもバプテスマを受けに来て,彼に言った,「先生,わたしたちは何をすればよいのですか」。
13 “Do not collect more than you have authority to demand,” John answered.
彼は彼らに言った,「自分に定められたより多くを取り立ててはいけない」。
14 And when some soldiers on active service asked “And we — what are we to do?” he said: “Never use violence, or exact anything by false accusation; and be content with your pay.”
兵士たちも彼に尋ねて言った,「わたしたちについてはどうですか。わたしたちは何をすればよいのですか」。 彼は彼らに言った,「人から乱暴にゆすり取ったり,不当に非難したりしてはいけない。自分の給料で満足しなさい」。
15 Then, while the people were in suspense, and were all debating with themselves whether John could be the Christ,
民は待ち望んでおり,すべての者がヨハネについて,彼がキリストなのではないかと心の中で論じていたので,
16 John, addressing them all, said: “I, indeed, baptize you with water; but there is coming one more powerful than I, and I am not fit even to unfasten his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
ヨハネは皆に答えた,「わたしは確かに,あなた方に水でバプテスマを施しているが,わたしより強力な方が来られる。わたしはその方のサンダルの締めひもをほどくにも値しない。その方は,あなた方に聖霊と火でバプテスマを施すだろう。
17 His winnowing-fan is in his hand, that he may clear his threshing-floor, and store the grain in his barn, but the chaff he will burn with inextinguishable fire.”
あおり分けるものがその手にあり,その脱穀場をすっかりきれいにし,小麦をその倉に集め,もみ殻のほうは消すことのできない火で焼き尽くすだろう」。
18 And so with many different exhortations John told his Good News to the people.
こうして,他にも多くのことを勧めながら,民に良いたよりを宣教した。
19 But Prince Herod, being rebuked by John respecting Herodias, the wife of Herod’s brother, and for all the evil things that he had done,
ところが,領主ヘロデは,自分の兄弟の妻ヘロディアに関して,またヘロデが行なったすべての悪いことに関して彼に戒められたので,
20 crowned them all by shutting John up in prison.
それらのすべての行為に加えて,ヨハネをろうやに閉じ込めた。
21 Now after the baptism of all the people, and when Jesus had been baptized and was still praying, the heavens opened,
民が皆バプテスマを受けている時のこと,イエスもバプテスマを受け,祈っていた。天が開いて,
22 and the Holy Spirit descended, in a visible form, like a dove, upon him, and from the heavens came a voice — “Thou art my Son, the Beloved; in thee I delight.”
聖霊がハトのような姿で彼の上に下って来た。そして,天から出て来た声が言った,「あなたはわたしの愛する子,わたしの心にかなう者である」。
23 When beginning his work, Jesus was about thirty years old. He was regarded as the son of Joseph, whose ancestors were — Eli,
イエス自身は,教え始めた時およそ三十歳で,(一般の見方では)ヨセフの子,ヘリの子,
24 Mattith, Levi, Melchiah, Janna, Joseph,
マタトの子,レビの子,メルキの子,ヤナイの子,ヨセフの子,
25 Mattithiah, Amos, Nahum, Azaliah, Nogah,
マタティアの子,アモスの子,ナウムの子,エスリの子,ナガイの子,
26 Mattith, Mattithiah, Shimei, Joseph, Josheh,
マアトの子,マタティアの子,セメインの子,ヨセフの子,ユダの子,
27 Johanan, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neriah,
ヨハナンの子,レサの子,ゼルバベルの子,シャルティエルの子,ネリの子,
28 Melchiah, Addi, Cosam, Elmodam, Er,
メルキの子,アディの子,コサムの子,エルモダムの子,エルの子,
29 Joshua, Eliezer, Joram, Mattith, Levi,
ヨサの子,エリエゼルの子,ヨリムの子,マタトの子,レビの子,
30 Simeon, Judah, Joseph, Jonam, Eliakim,
シメオンの子,ユダの子,ヨセフの子,ヨナンの子,エリアキムの子,
31 Meleah, Menan, Mattithiah, Nathan, David,
メレアの子,メナンの子,マタタの子,ナタンの子,ダビデの子,
32 Jesse, Obed, Boaz, Salah, Nahshon,
エッサイの子,オベドの子,ボアズの子,サルモンの子,ナフションの子,
33 Amminadab, Arni, Hezron, Perez, Judah,
アミナダブの子,アラムの子,ヨラムの子,ヘツロンの子,ペレツの子,ユダの子,
34 Jacob, Isaac, Abraham, Terah, Nahor,
ヤコブの子,イサクの子,アブラハムの子,テラの子,ナホルの子,
35 Serug, Reu, Peleg, Eber, Shelah,
セルグの子,レウの子,ペレグの子,エベルの子,シェラの子,
36 Kenan, Arpachshad, Shem, Noah, Lamech,
カイナンの子,アルパクシャドの子,セムの子,ノアの子,レメクの子,
37 Methuselah, Enoch, Jared, Mahalalel, Kenan,
メトセラの子,エノクの子,ヤレドの子,マハラルエルの子,カイナンの子,
38 Enosh, Seth and Adam the son of God.
エノスの子,セツの子,アダムの子,神の子であった。

< Luke 3 >