< Luke 17 >
1 Jesus said to his disciples: “It is inevitable that there should be snares; yet alas for him who is answerable for them!
耶稣又对门徒说:“诱惑不可避免,但那些传递诱惑之人有祸了!
2 It would be good for him if he had been flung into the sea with a mill-stone round his neck, rather than that he should prove a snare to even one of these lowly ones.
对这种人,最好把一块大磨石拴在他的脖子上,将他沉在海里,总比让这些儿童犯罪要好。
3 Be on your guard! If your brother does wrong, reprove him; but if he repents, forgive him.
所以做每件事都要小心。如果你兄弟犯下罪行,要警告他。如果他幡然悔悟,要宽恕他。
4 Even if he wrongs you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive him.”
就算他每天有七次用罪冒犯你,但又七次回来对你说:‘我真的很抱歉!’你也要宽恕他。”
5 “Give us more faith,” said the Apostles to the Master;
门徒对主说:“请帮助我们获得更多信心。”
6 but the Master said: “If your faith were only like a mustard-seed, you could say to this mulberry tree ‘Be up-rooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
主回答:“即使你们的信心微小如一粒芥菜种,也能命令这棵桑树:‘把根拔起,自己栽到海里去!’它就会听你的命令。
7 Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, ‘Come at once and take your place at table,’
假设你有个仆人负责耕地或放羊,当他从田里回来,你是不是会对他说:‘快过来坐下吃饭’,
8 Instead of saying ‘Prepare my dinner, and then make yourself ready and wait on me while I am eating and drinking, and after that you shall eat and drink yourself’?
不,你会这样说:‘给我准备饭菜,穿戴整齐来服侍我,你等我用晚餐后才能吃饭。’
9 Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
如果仆人做了主人吩咐的事,主人是否还要感谢他?不需要。
10 And so with you — when you have done all that you have been told, still say ‘We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.’”
同样,你做了别人吩咐你做的事,只需说:‘我们不是最好的仆人,只是做了分内之事。’”
11 On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
耶稣继续向耶路撒冷走去,途径撒玛利亚和加利利的边境。
12 As he was entering a village, ten lepers met him.
他走进一个村庄,遇到了十个麻风病人站在远处。
13 Standing still, some distance off, they called out loudly: “Jesus! Sir! pity us!”
他们大声喊:“耶稣,主啊,可怜可怜我们吧!”
14 When Jesus saw them, he said: “Go and show yourselves to the priest.” And, as they were on their way, they were made clean.
耶稣看见他们就说:“去让祭司看看你们吧。”他们在见祭司的途中就痊愈了。
15 One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
其中一个人见自己痊愈,就回到耶稣面前大声颂赞上帝。
16 and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
这个撒玛利亚人伏倒在耶稣脚前,感谢耶稣。
17 “Were not all the ten made clean? exclaimed Jesus. But the nine — where are they?
耶稣说:“十个人都治愈了吗?其他九人在哪里?
18 Were there none to come back and praise God except this foreigner?
除了这个异教徒,难道没有别人回来颂赞上帝吗?”
19 Get up,” he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
耶稣就对他说:“起来走吧,你的信任治愈了你。”
20 Being once asked by the Pharisees when the Kingdom of God was to come, Jesus answered: “The Kingdom of God does not come in a way that admits of observation,
有一次,法利赛人过来问耶稣上帝之国何时降临。他回答:“上帝之国降临之时,不会有任何让你看到的迹象。
21 nor will people say ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’; for the Kingdom of God is within you!
人们不会说:‘看,在这里’,或说:‘看,在那里’,因为上帝之国就在你们之中。”
22 The day will come,” he said to his disciples, “when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
然后耶稣又对门徒说:“那个时刻快到了,就是你们渴望看到人子的日子,但你们其实看不到。
23 People will say to you ‘There he is! or ‘Here he is!’ Do not go and follow them.
有人会对你们说:‘看呐,他在那里。看呐,他在这里。’不要跑去追随他们。
24 For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
当人子到来之际,会如闪电发出光亮,从天空的一侧到另一侧闪过,将天空点亮。
25 But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
但首先他必须经受许多苦,被这个世界所抛弃。
26 As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
人子到来的时代,会像诺亚所面临的那一刻。
27 They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
当时人们都在吃吃喝喝,忙着嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天,洪水到来,摧毁了一切。
28 So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
那一刻就像罗得所面临的时代。当时众人忙着吃吃喝喝,做买卖、种地或者盖房子。
29 but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
在罗得离开索多玛的那一天,天空落下火与硫磺,摧毁了一切。
30 It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
人子出现的那一天就是这样。
31 On that day, if a man is on his house-top and his goods in the house, he must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
到了那一天,如果你站在房顶,家当都在屋里,不要跑下去拿。如果你在田里,不要回家。
33 Whoever is eager to get the most out of his life will lose it; but whoever will lose it shall preserve it.
如果你想抓住生命,就会失去生命,如果你失去生命,就会拯救生命。
34 On that night, I tell you, of two men upon the same bed, one will be taken and the other left;
告诉你们吧,在那个时刻,如果一张床上躺着两个人,一人会被接走,一个会被留下。
35 of two women grinding together, one will be taken and the other left.”
如果有两个女人一起磨谷子,一个人会被接走,一个会被留下。”
37 “Where will it be, Master?” interposed the disciples. “Where there is a body,” said Jesus, “‘there will the vultures flock.’”
门徒问耶稣:“主啊,它会在哪里发生?”耶稣回答:“哪里有尸首,哪里就会围着秃鹫。”