< John 2 >

1 Two days after this there was a wedding at Cana in Galilee, and Jesus’ mother was there.
And the thirde day, was there a mariage in Cana a towne of Galile, and the mother of Iesus was there.
2 Jesus himself, too, with his disciples, was invited to the wedding.
And Iesus was called also, and his disciples vnto the mariage.
3 And, when the wine ran short, his mother said to him: “They have no wine left.”
Nowe when the wine failed, the mother of Iesus saide vnto him, They haue no wine.
4 “What do you want with me?” answered Jesus. “My time has not come yet.”
Iesus saide vnto her, Woman, what haue I to doe with thee? mine houre is not yet come.
5 His mother said to the servants: “Do whatever he tells you.”
His mother saide vnto the seruants, Whatsoeuer he sayeth vnto you, doe it.
6 There were standing there six stone water-jars, in accordance with the Jewish rule of ‘purification,’ each holding twenty or thirty gallons.
And there were set there, sixe waterpots of stone, after the maner of the purifying of the Iewes, conteining two or three firkins a piece.
7 Jesus said to the servants: “Fill the water-jars with water.”
And Iesus sayde vnto them, Fill the waterpots with water. Then they filled them vp to the brim.
8 And, when they had filled them to the brim, he added: “Now take some out, and carry it to the Master of the Feast.” The servants did so.
Then he sayde vnto them, Draw out nowe and beare vnto the gouernour of the feast. So they bare it.
9 And, when the Master of the Feast had tasted the water which had now become wine, not knowing where it had come from — although the servants who had taken out the water knew —
Nowe when the gouernour of the feast had tasted the water that was made wine, (for he knewe not whence it was: but the seruants, which drewe the water, knewe) the gouernour of ye feast called the bridegrome,
10 He called the bridegroom and said to him: “Every one puts good wine on the table first, and inferior wine afterwards, when his guests have drunk freely; but you have kept back the good wine till now!”
And saide vnto him, All men at the beginning set foorth good wine, and when men haue well drunke, then that which is worse: but thou hast kept backe the good wine vntill nowe.
11 This, the first sign of his mission, Jesus gave at Cana in Galilee, and by it revealed his glory; and his disciples believed in him.
This beginning of miracles did Iesus in Cana a towne of Galile, and shewed forth his glorie: and his disciples beleeued on him.
12 After this, Jesus went down to Capernaum — he, his mother, his brothers, and his disciples; but they stayed there only a few days.
After that, he went downe into Capernaum, he and his mother, and his brethren, and his disciples: but they continued not many daies there.
13 Then, as the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
For the Iewes Passeouer was at hande. Therefore Iesus went vp to Hierusalem.
14 In the Temple Courts he found people who were selling bullocks, sheep, and pigeons, and the money-changers at their counters.
And he found in the Temple those that sold oxen, and sheepe, and doues, and changers of money, sitting there.
15 So he made a whip of cords, and drove them all out of the Temple Courts, and the sheep and bullocks as well; he scattered the money of the money-changers, and overturned their tables,
Then hee made a scourge of small cordes, and draue them all out of the Temple with the sheepe and oxen, and powred out the changers money, and ouerthrewe the tables,
16 and said to the pigeon-dealers: “Take these things away. Do not turn my Father’s House into a market-house.”
And said vnto them that solde doues, Take these things hence: make not my fathers house, an house of marchandise.
17 His disciples remembered that Scripture said — ‘Zeal for thy House will consume me.’
And his disciples remembred, that it was written, The zeale of thine house hath eaten me vp.
18 Upon this the Jews asked Jesus: “What sign are you going to show us, since you act in this way?”
Then answered the Iewes, and saide vnto him, What signe shewest thou vnto vs, that thou doest these things?
19 “Destroy this temple,” was his answer, “and I will raise it in three days.”
Iesus answered, and said vnto them, Destroy this Temple, and in three daies I will raise it vp againe.
20 “This Temple,” replied the Jews, “has been forty-six years in building, and are you going to ‘raise it in three days’?”
Then said the Iewes, Fourtie and sixe yeeres was this Temple a building, and wilt thou reare it vp in three daies?
21 But Jesus was speaking of his body as a temple.
But he spake of the temple of his bodie.
22 Afterwards, when he had risen from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the passage of Scripture, and the words which Jesus had spoken.
Assoone therefore as he was risen from the dead, his disciples remembred that hee thus sayde vnto them: and they beleeued the Scripture, and the worde which Iesus had saide.
23 While Jesus was in Jerusalem, during the Passover Festival, many came to trust in him, when they saw the signs of his mission that he was giving.
Nowe when hee was at Hierusalem at the Passeouer in the feast, many beleeued in his Name, when they sawe his miracles which he did.
24 But Jesus did not trust himself to them, since he could read every heart,
But Iesus did not commit him selfe vnto them, because he knewe them all,
25 and because he did not need that others should tell him what men were; for he could of himself read what was in men.
And had no neede that any should testifie of man: for he knewe what was in man.

< John 2 >