< James 5 >

1 Listen to me, you rich men, weep and wail for the miseries that are coming upon you!
No mihau te, tu in hongpai tavun, note tung ah hong theng tu haksatna te hang in kap in tau vun.
2 Your riches have wasted away, and your clothes have become moth-eaten.
Na hauna te muatcip siat a, taciang nik le puan te zong nget in ne siat zo hi.
3 Your gold and silver are rusted; and the rust on them shall be evidence against you, and shall eat into your very flesh. It was fire, so to speak, that you stored up for yourselves in these last days.
Na kham le ngun uh te eakseau in ne hi; taciang a eakseau te sia note hong langpan tu tetti hi tu a, na pumpi uh zong mei kang bang in hong ne tu hi. Na neisa uh sia ni tawpkhak ni atu a khol na hi uh hi.
4 I tell you, the wages of the labourers who mowed your fields, which you have been fraudulently keeping back, are crying out against you, and the outcries of your reapers have reached the ears of the Lord of Hosts!
En vun, na lo uh ah tang at tu in na sap uh naseam te thaman pia ngawl in, suttol na hi uhkom in, amate kaana aw sia Jehovah Sabaoth bil sung ah tum zo hi.
5 You have lived on earth a life of extravagance and luxury; you have indulged your fancies in a time of bloodshed.
Leitung sia lungkimtak le na uk uh bangpo in na nungta zo uh hi; taciang a ki ngo tu ngan bang in, na thinsung uh te na vak phitphet zo uh hi.
6 You have condemned, you have murdered, the Righteous One! Must not God be opposed to you?
Note in a thutang te puavawk in na that uh hi; taciang amate in hong nalh ngawl hi.
7 Be patient, then, Brothers, till the Coming of the Lord. Even the farmer has to wait for the precious fruit of the earth, watching over it patiently, till it has had the spring and summer rains.
Tua ahikom suapui te awng, Topa hongpai dong thinsau in om tavun. En vun, lotho pa in khuapi ngua le khua nung ngua a thetdong thinsautak in leitang i a manpha thingnga te ngak hi.
8 And you must be patient also, and not be discouraged; for the Lord’s Coming is near.
Note zong Topa hongpai tu nai zo ahikom in thinkhotak in ngak tavun.
9 Do not make complaints against one another, Brothers, or judgment will be passed upon you. The Judge is already standing at the door!
Suapui te awng, mawsiatna na thuak ngawl natu uh in, khat le khat ki phunsan heak vun: en vun, thukhen pa sia kongbiang mai ah ding zo hi.
10 Brothers, as an example of the patient endurance of suffering, take the Prophets who spoke in the name of the Lord.
Ka suapui te awng, Topa min taw thuhil kamsang te haksatna a thuakna uh le a thinsauna sia ette in nei taun.
11 We count those who displayed such endurance blessed! You have heard, too, of Job’s endurance, and have seen what the Lord’s purpose was, for ‘the Lord is full of pity and compassion.’
En vun, a thuakzo te thuphatoai a hihi, ci i ngaisun hi. Job i thuakna na za zo uh hi, taciang Topa sia a tawpna ah hong lainat le thinneamtak in hong hesuak pa a hihi, ci sia na mu zo uh hi.
12 Above all things, my Brothers, never take an oath, either by heaven, or by earth, or by anything else. With you let ‘Yes’ suffice for yes, and ‘No’ for no, so that you may escape condemnation.
Ahihang ka suapui te awng, na theampo i tung ah, vantung sam in ahizong, leitung sam in ahizong, a dang thu kiciam na khatpo taw zong kiciam heak vun: ahihang “hi” na ci uh sia “hi”; “hi ngawl” na ci uh sia “hi ngawl”, ma hi ta hen; tabang a hibale mawsiatna sung ah na taksuk tu uh hi.
13 If any of you is in trouble, let him pray; if any one is happy, let him sing hymns.
Note sung ah haksatna a thuak na om uh ziam? thungen tahen. A thin nuam a om ziam? Psalm la te sa tahen.
14 If any one of you is ill, let him send for the Officers of the Church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the Lord.
Note sung ah cina na om uh ziam? pawlpi i upa te sam tahen; taciang thungetsak hen a, Topa min taw sathau zut tahen:
15 The prayer offered in faith will save the man who is sick, and the Lord will raise him from his bed; and if he has committed sins, he will be forgiven.
Taciang upna i thungetna in cina sia ngum tu hi, taciang Topa in cina sia damsak tu a; mawna te a vawt a hi tazong, maisak tu hi.
16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be cured. Great is the power of a good man’s fervent prayer.
Na khialna uh te khat le khat tung ah ki pualak vun, taciang thu ki ngetsak vun, tabang in na dam tu uh hi. A thutang pa thinsung tak taw thungetna sia vanglian mama a, na tampi seam thei hi.
17 Elijah was only a man like ourselves, but, when he prayed fervently that it might not rain, no rain fell upon the land for three years and a half.
Elijah sia eite bangma in mihing hi napi ngua zuk ngawl natu in hanciam in thu a nget ciang, kum thum le tha luk sung ngua zu ngawl hi.
18 And, when he prayed again, the clouds brought rain, and the land bore crops.
Taciang thu a ngetkik ciang in, van pan ngua zu a, leitang in nga le te piangsak kik hi.
19 My Brothers, should one of you be led astray from the Truth, and someone bring him back again,
Suapui te awng, note sung ah khatpo in thuman pan in pial a, khatpo in a kaizawn ahile;
20 be sure that he who brings a sinner back from his mistaken ways will save that man’s soul from Death, and throw a veil over countless sins.
Tua mawnei sia a khial na lampi pan a kaizawn kik peuma in a thaa thina pan ngum a, mawna tampi sealsak tu hi, ci phawk tahen.

< James 5 >