< Hebrews 1 >

1 God, who, of old, at many times and in many ways, spoke to our ancestors, by the Prophets,
ଅଃସେ ଇସ୍‌ପର୍ ବିନ୍‌ବିନ୍ ବେଲା ଆରି ବିନ୍‌ବିନ୍ ଉପାୟ୍‌ରେ ବାବବାଦି‍ଇଂନେ ବାନ୍‌ ନେନେ ନ୍ତାଞ୍ଜାଇଂକେ ସାମୁଆଁ ବିଃବଗେ ।
2 has in these latter days spoken to us by the Son, whom he appointed the heir of all things, and through whom he made the universe. (aiōn g165)
ମାତର୍‌ ଆକେନ୍ ସାରାସାରି ବେଲା ମେଁ ନିଜର୍ ଉଂଡେ ବାନ୍‌ ନେଁ ଏତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ଆତେନ୍‌ ଉଂଡେନେ ବାନ୍‌ ଆଃ ଇସ୍‌ପର୍ କ୍ଲିଗ୍ ଦର୍‌ତନିକେ ଆରେବକେ ବାରି ସାରାସାରିନିଆ ସାପା ବିସ‍ଏନେ ଅଦିକାରି ଡିଂନେସା ମେଁ ଆମେକେ ସ୍ରି ବକେ । (aiōn g165)
3 For he is the radiance of the Glory of God and the very expression of his Being, upholding all creation by the power of his word; and, when he had made an expiation for the sins of men, he ‘took his seat at the right hand’ of God’s Majesty on high,
ମେଁଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ‍ଇମାନେ ତାର୍‌କିଗ୍ ତ୍ନାଡିଂକେ ଆରି କ୍ଲିଗ୍‌ଡା ମେଁନେ ସାର୍ମୁଆଁ ମିସୁଲେଃଗେ । ବାରି ମେଁ ନିଜର୍ ସାମୁଆଁ ବପୁରେ କ୍ଲିଗ୍ ଦର୍‌ତନିକେ ସା ବକେ । ମେଁ ରେମୁଆଁ ଜାତି ନ୍‌ସା ପାପ୍ କେମା ବିଚେ କିତଂନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବେସ୍ୟା ପାକା କ ଲେଃକେ ।
4 having shown himself as much greater than the angels as the Name that he has inherited surpasses theirs.
ମେଁ କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେ ବାନ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ନା ମେଁନେ ମ୍ନି ଣ୍ଡିଗ୍ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ମେଁଇଂନେ ମ୍ନି ବାନ୍ ମ୍ନା
5 For to which of the angels did God ever say — ‘Thou art my Son; this day I have become thy Father’? or again — ‘I will be to him a Father, and he shall be to me a Son’?
ଡାଗ୍‌ଲା ଅଃନାଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ମୁଡ଼ି ଦୁତ୍‌ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆବକେ: “ନାଁ ନିଂନେ ଉଂ ଏକେବାନ୍ ନିଂ ନାନେ ଆବା ଣ୍ଡିଂଗେ,” ଇସ୍‌ପର୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଂକେ “ନିଂ ମେଁନେ ଆବା ବାରି ମେଁ ନିଂନେ ଉଂ ଡିଂଏ ।”
6 And again, when God brought the First-born into the world, he said — ‘Let all the angels of God bow down before him.’
ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ପର୍‌ତୁମ୍ ଜନମ୍‌ ଡିଂକ୍ନେ ଉଂକେ ଆକେନ୍ ଦର୍‌ତନିନ୍ତୁଗ୍ ବେନେ ବେଲା ଆକେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁତ୍‌ଇଂ ମେଁନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଆର୍‌ଏ ।”
7 Speaking of the angels, he said — ‘He makes the winds his angels And the fiery flames his servants’;
ଆରି କିତଂଦୁତ୍ଇଂନେ ବିସ‍ଏରେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ: “ଇସ୍‌ପର୍ ନିଜର୍ ଦୁତ୍ଇଂକେ ୱେଡ଼ିଆଃ ସୁଗୁଆ ଆରି ଆପ୍‌ନା ସେବକ୍‌ଇଂକେ ଡୁଆକ୍ନେ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ଆଡିଂବକେ ।”
8 while of the Son he said — ‘God is thy throne for ever and ever; The sceptre of his Kingdom is the sceptre of Justice; (aiōn g165)
ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ବିସ‍ଏରେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ଅ ଇସ୍‌ପର୍ ନାଁନେ ରାଜି ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ଲେଃଲେଃ! ନାଁନେ ନ୍ୟାୟ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ନ୍ନିଆ ନାଁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାସନ୍ ଡିଂନାଡିଂକେ । (aiōn g165)
9 Thou lovest righteousness and hatest iniquity; Therefore God, thy God, has anointed thee with the festal oil more abundantly than thy peers.’
ନାଁ ଦରମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବଲ୍ ନାବାଏ ଆରି ଅନ୍ୟାୟ୍‌କେ ଗୃନା ନାଡିଂଏ । ଆତେନ୍‌‌ସା ଅ ଇସ୍‌ପର୍ ନାଁନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନାକେ ସ୍ରିବକେ ନାଁନେ ସାଙ୍ଗ‍ଇଂନେ ବାନ୍ ଆନାକେ ମାଲେ ସାର୍ଦାରେ ଞ୍ଚୁ ଏତେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।”
10 Again — ‘Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the work of thy hands.
ମେଁ ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ “ଅ ମାପ୍ରୁ ନାଁ ପର୍‌ତୁମ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍‍ ତିଆର୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି କିତଂଇନି ନାଁନେ ନ୍ତି ଏତେ ନାରାରେକେ ।
11 They shall perish, but thou remainest; As a garment they shall all grow old;
ତେନ୍ ସର୍‌ତେ ମେସୁଆ ନସ୍ଟ ଡିଂଏ । ମାତର୍‌ ନା କାଲାଆଃ ନାଲେଃଏ । ମେଇଂ ବାୱିର୍ ସକା ରକମ୍ ନସ୍ଟ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
12 As a mantle thou wilt fold them up, And as a garment they shall be changed, But thou art the same, and thy years shall know no end.’
ସକାପାଟାଇ ତାମୁଙ୍ଗ୍‌କେ ସୁଗୁଆ ନା ଆତେନ୍‌ ସାପା ସଜେ ନାବ‍ଏ ବାରି ସକା ଆଃବଦ୍‌ଲେନେ ସୁଗୁଆ ନାରାଃବଦ୍‌ଲେଏ । ମାତର୍‌ ନିଜେ ନାଁ ନାବଦ୍‌ଲେ ଆରି କାଲାଆଃ ନାଲେଃଏ ।”
13 To which of the angels has God ever said — ‘Sit thou at my right hand Until I put thy enemies as a stool for thy feet’?
ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ମୁଡ଼ି ଦୁତ୍‌କେ ଅଃନା ଆବାସଙ୍ଗ୍‌କେ; “ନେଙ୍ଗ୍‌ ନାନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ନାନେ ଞ୍ଚ‍ ଆଲ ମାରାଡିଂ ଜାକ ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍‌ନ୍ତି ପାକା କଲାଃଲା ।”
14 Are not all the angels spirits in the service of God, sent out to minister for the sake of those who are destined to obtain Salvation?
ତେଲା କିତଂଦୁତ୍‌ଇଂ ଜାଣ୍ଡେ? ମେଁଇଂ ଡିଂଡିଂକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଉଦାର୍ ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାଇଜ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ବେବକ୍ନେ ଆତ୍ମାଇଂ ।

< Hebrews 1 >