< Hebrews 3 >

1 Therefore, Christian Brothers, you who, all alike, have received the Call from Heaven, fix your attention on Jesus, the Apostle and High Priest of our Religion.
因此,为上帝而存在、共同听从天召的兄弟姐妹,我们需要认真思考耶稣——我们称之为上帝派来之人,大祭司。
2 See how faithful he was to the God who appointed him, as Moses was in the whole House of God.
在他被选去做的事情中,他忠于上帝,就像摩西在上帝之家忠于上帝。
3 He has been deemed worthy of far higher honour than Moses, just as the founder of the House is held in greater regard than the House itself.
因为耶稣值得拥有比摩西更大的荣耀,就像建造房屋的人,比房屋本身值得拥有更大的尊贵。
4 For every House has its founder, and the founder of the universe is God.
每一间房屋都有其建造者,上帝是万物的建造者。
5 While the faithful service of Moses in the whole House of God was that of a servant, whose duty was to bear testimony to a Message still to come,
摩西作为仆人在上帝之家中效忠上帝。他提供了以后要宣布的证据。;
6 the faithfulness of Christ was that of a Son set over the House of God. And we are his House — if only we retain, unshaken to the end, the courage and confidence inspired by our hope.
但是基督却是负责上帝之家的儿子。如果我们对所信仰的希望充满信心,我们就是神的家。。
7 Therefore, as the Holy Spirit says — ‘If to-day you hear God’s voice,
所以,就像圣灵所说:“如果你们今天听到上帝对你说的,
8 harden not your hearts, as when Israel provoked me On the day when they tried my patience in the desert,
就不要铁石心肠,比如在荒野试探他,反叛他;
9 Where your ancestors tried my forbearance, And saw my mighty deeds for forty years.
你们的祖先曾通过这种方式试探我,在四十年中一直都看到我给他们的证据。
10 Therefore I was sorely vexed with that generation, And I said — “Their hearts are always straying; They have never learned my ways”;
那个世代的人让我发怒,于是我说:‘他们的思想总是出现错误,不知道我或我所做的事情。’
11 While in my wrath I swore — “They shall never enter upon my Rest.”’
于是我在沮丧中起誓:‘他们绝不可进进入我的安息。’”
12 Be careful, Brothers, that there is never found in any one of you a wicked and faithless heart, shown by his separating himself from the Living God.
兄弟姐妹们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶之心,放弃了对永生上帝的信;
13 Rather encourage one another daily — while there is a ‘To-day’ — to prevent any one among you from being hardened by the deceitfulness of Sin.
在你们还有“今天”的时候,要互相劝勉,免得有人受罪恶的诱惑,变得铁石心肠。
14 For we now all share in the Christ, if indeed we retain, unshaken to the end, the confidence that we had at the first.
如果我们把最初对上帝的信念坚持到底,我们就是基督的伙伴了。
15 To use the words of Scripture — ‘If to-day you hear God’s voice, Harden not your hearts, as when Israel provoked me.’
正如经文所说:“如果你们今天听到上帝对你说的,就不要铁石心肠,就像反抗他的那时候一样。”
16 Who were they who heard God speak and yet provoked him? Were not they all those who left Egypt under the leadership of Moses?
那时候,听到上帝所说的话而反抗的谁呢?不就是摩西从埃及带出来的那些人吗?
17 And with whom was it that God was sorely vexed for forty years? Was not it with those who had sinned, and who fell dead in the desert?
是谁让上帝在四十年内感到不快?不就是向那些在埋葬在荒野中的罪人吗?
18 And who were they to whom God swore that they should not enter upon his rest, if not those who had proved faithless?
当上帝发誓他们不可进入他的安息,这又是向谁说的?难道不是向那些不遵从的人吗?
19 We see, then, that they failed to enter upon it because of their want of faith.
所以我们会看到,他们因为不信而无法进入安息。

< Hebrews 3 >