< Galatians 1 >

1 To the churches in Galatia, from Paul, an Apostle whose commission is not from men and is given, not by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
本信函来自保罗,我的使徒身份并非由人类组织或人类权力所指认,恰恰相反,我是由耶稣基督和让耶稣复活的天父上帝所指认。
2 and from all the Brothers here.
这封写给加拉太众教会的信函,由与我同在的所有兄弟姐妹共同写就。
3 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace.
愿上帝天父以及主耶稣基督的恩惠和平安与你们同在。
4 For Christ, to rescue us from this present wicked age, gave himself for our sins, in accordance with the will of God and Father, (aiōn g165)
基督遵循我们天父上帝的旨意,因我们的罪而献出自己的生命,让我们脱离现在这个邪恶的时代。 (aiōn g165)
5 to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
愿荣耀归给他,直到永远。阿门。 (aiōn g165)
6 I am astonished at your so soon deserting him, who called you through the love of Christ, for a different ‘Good News,’
让我震惊的是,你们借由耶稣恩惠的召唤信了上帝,却又如此快速将其放弃,转向其他福音,
7 Which is really no Good News at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the Good News of the Christ.
而那根本不是福音,只是其他人用于迷惑你们,想要曲解基督的福音。
8 Yet even if we — or if an angel from Heaven were to tell you any other ‘Good News’ than that which we told you, may he be accursed!
但无论是谁,即使是我们自己或天堂的天使,如果所传“福音”并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
9 We have said it before, and I repeat it now — If any one tells you a ‘Good News’ other than that which you received, may he be accursed!
我们想再重复这一点:如果有人所传并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
10 Is this, I ask, trying to conciliate men, or God? Am I seeking to please men? If I were still trying to please men, I should not be a servant of Christ.
你们认为我需要谁的认可?来自人或是来自上帝?你认为我试图取悦人?如果我想要取悦人,就不是基督的仆人。
11 I would remind you, Brothers, that the Good News which I told is no mere human invention.
朋友们,让我明确地告诉你们,我所传的福音并非来自任何人类。
12 I, at least, did not receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through a revelation made by Jesus Christ.
因为我并非从人那里获得这福音,也并非由人教导,而是通过耶稣基督的启示获取。
13 You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism — how I persecuted the Church of God to an extent beyond belief, and made havoc of it,
你们都听过,我过去曾是犹太宗教的追随者,听说过我如何疯狂迫害上帝的教会,残忍地想要破坏它。
14 and how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.
我在犹太宗教中的经历超过了许多同代人,因为我对祖先的传统格外热情。
15 But when God, who had set me apart even before my birth, and who called me by his love,
但当上帝在我出生时就让我与他人有所区别,他通过其恩典呼唤我,并很高兴地
16 saw fit to reveal his Son in me, so that I might tell the Good News of him among the Gentiles, then at once, instead of consulting any human being,
将他的儿子向我显化,让我向所有国家宣扬福音,我便没有与任何人商量。
17 or even going up to Jerusalem to see those who were Apostles before me, I went to Arabia, and came back again to Damascus.
我没有到耶路撒冷与先于我成为使徒的人谈话,而是去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18 Three years afterwards I went up to Jerusalem to make the acquaintance of Peter, and I stayed a fortnight with him.
三年后我才上耶路撒冷去见彼得,和他住了两个星期。
19 I did not, however, see any other Apostle, except James, the Master’s brother.
我也没有见其他的使徒,除了主的兄弟雅各。
20 (As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
(在上帝面前,我向你们保证所写之事绝非谎言!)
21 Afterwards I went to the districts of Syria and Cilicia.
后来我去了叙利亚和基利家。
22 But I was still unknown even by sight to the Christian Churches in Judea;
尽管如此,犹太教会中的众人并未见过我的面。
23 all that they had heard was — ‘The man who once persecuted us is now telling the Good News of the very Faith of which he once made havoc.’
他们只听人说“那个从前迫害我们的人,现在开始传播他曾经想要破坏的信仰!”
24 And they praised God on my account.
他们因我而颂赞上帝。

< Galatians 1 >