< Galatians 5 >
1 It is for freedom that Christ set us free; stand firm therefore, and do not again be held under the yoke of slavery.
基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
2 Understand that I, Paul, myself tell you that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will avail you nothing.
我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
3 I again declare to every one who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole Law.
让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
4 You have severed yourselves from Christ — you who are seeking to be pronounced righteous through Law; you have fallen away from love.
如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
5 For we, by the help of the Spirit, are eagerly waiting for the fulfilment of our hope — that we may be pronounced righteous as the result of faith.
因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
6 If a man is in union with Christ Jesus, neither is circumcision nor the omission of it anything, but faith, working through love, is everything.
因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
7 You were once making good progress! Who has hindered you from obeying the Truth?
你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
8 The persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.
这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
9 A little leaven leavens all the dough.
你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
10 I, through my union with the Lord, am persuaded that you will learn to think with me. But the man who is disturbing your minds will have to bear his punishment, whoever he may be.
我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
11 If I, Brothers, am still proclaiming circumcision, why am I still persecuted? It seems that the Cross has ceased to be an obstacle!
兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
12 I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
13 Remember, Brothers, to you the Call came to give you freedom. Only do not make your freedom an opportunity for self-indulgence, but serve one another in a loving spirit.
我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
14 Indeed, the whole Law has been summed up in this one precept — ‘Thou shalt love thy neighbour as thou dost thyself.’
因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
15 But, if you are continually wounding and preying upon one another, take care that you are not destroyed by one another.
但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
16 This is what I have to say — Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
17 For these cravings of our earthly nature conflict with the Spirit, and the Spirit with our earthly nature — they are two contrary principles — so that you cannot do what you wish.
因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
18 But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
19 The sins of our earthly nature are unmistakable. They are sins like these — unchastity, impurity, indecency,
罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
20 idolatry, sorcery, quarrels, strife, jealousy, outbursts of passion, rivalries, dissensions, divisions,
拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
21 feelings of envy, drunkenness, revelry, and the like. And I warn you, as I warned you before, that those who indulge in such things will have no place in the Kingdom of God.
嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
22 But the fruit produced by the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindliness, generosity, trustfulness, gentleness, self-control.
但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
23 Against such things there is no law!
温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
24 And those who belong to Jesus, the Christ, have already crucified their earthly nature, with its passions and its cravings.
那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
25 Since our Life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
26 Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。