< Ephesians 4 >

1 I urge you, then — I who am a prisoner in the Master’s cause — to live lives worthy of the Call that you have received;
所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
2 always humble and gentle, patient, bearing lovingly with one another,
不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
3 and striving to maintain in the bond of peace the unity given by the Spirit.
通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
4 There is but one Body and one Spirit, just as there was but one hope set before you when you received your Call.
因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
5 There is but one Lord, one Faith, one Baptism.
主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
6 There is but one God and Father of all — the God who is over all, pervades all, and is in all.
只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
7 Every one of us, however, has been entrusted with some charge, each in accordance with the extent of the gift of the Christ.
我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
8 That is why it is said — ‘When he went up on high, he led his captives into captivity. And gave gifts to mankind.’
正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
9 Now surely this ‘going up’ must imply that he had already gone down into the world beneath.
(关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
10 He who went down is the same as he who went up — up beyond the highest Heaven, that he might fill all things with his presence.
那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
11 And he it is who gave to the Church Apostles, Prophets, Missionaries, Pastors, and Teachers,
他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
12 to fit his People for the work of the ministry, for the building up of the Body of the Christ.
这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
13 And this shall continue, until we all attain to that unity which is given by faith and by a fuller knowledge of the Son of God; until we reach the ideal man — the full standard of the perfection of the Christ.
我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
14 Then we shall no longer be like infants, tossed backward and forward, blown about by every breath of human teaching, through the trickery and the craftiness of men, towards the snares of error;
我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
15 but holding the truth in a spirit of love, we shall grow into complete union with him who is our Head — Christ himself.
相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
16 For from him the whole Body, closely joined and knit together by the contact of every part with the source of its life, derives its power to grow, in proportion to the vigour of each individual part; and so is being built up in a spirit of love.
整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
17 This, then, as one in union with the Lord, I say to you and urge upon you: Do not continue to live such purposeless lives as the Gentiles live,
所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
18 with their powers of discernment darkened, cut off from the Life of God, owing to the ignorance that prevails among them and to the hardness of their hearts.
他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
19 Lost to all sense of shame, they have abandoned themselves to licentiousness, in order to practice every kind of impurity without restraint.
因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
20 But far different is the lesson you learned from the Christ — if, that is, you really listened to him,
但这并不是你们所知的基督!
21 and through union with him were taught the Truth, as it is to be found in Jesus.
你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
22 For you learned with regard to your former way of living that you must cast off your old nature, which, yielding to deluding passions, grows corrupt;
所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
23 that the very spirit of your minds must be constantly renewed;
要让自己在灵性和心智重生,
24 and that you must clothe yourselves in that new nature which was created to resemble God, with the righteousness and holiness springing from the Truth.
拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
25 Since, therefore, you have cast off what is false, ‘you must every one of you speak the truth to your neighbours.’ For we are united to one another like the parts of a body.
所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
26 ‘Be angry, yet do not sin.’ Do not let the sun go down upon your anger;
不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
27 and give no opportunity to the Devil.
不要给魔鬼任何机会。
28 Let the man who steals steal no longer, but rather let him toil with his hands at honest work, so that he may have something to share with any one in want.
窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
29 Never let any foul word pass your lips, but only such good words as the occasion demands, that they may be a help to those who hear them.
不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
30 And do not grieve God’s Holy Spirit; for it was through that Spirit that God sealed you as his, against the Day of Redemption.
你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
31 Let all bitterness, passion, anger, brawling, and abusive language be banished from among you, as well as all malice.
摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
32 Be kind to one another, tenderhearted, ready to forgive one another, just as God, in Christ, forgave you.
善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。

< Ephesians 4 >