< 3 John 1 >

1 To his dear friend Gaius, whom he sincerely loves, From the Officer of the Church.
Der Älteste dem geliebten Gajus, den ich liebe in der Wahrheit.
2 Dear friend, I pray that all may be well with you and that you may have good health — I know that all is well with your soul.
Geliebter, ich wünsche, daß es dir in allem wohlgehe und du gesund seiest, gleichwie es deiner Seele wohlgeht.
3 For it was a great joy to me, when some Brothers came and testified to your fidelity to the Truth — I know that your own life is guided by the Truth.
Denn ich freute mich sehr, als Brüder kamen und Zeugnis gaben von deinem Festhalten an der Wahrheit, gleichwie du in der Wahrheit wandelst.
4 Nothing gives me greater pleasure than to hear from time to time that the lives of my Children are guided by the Truth.
Ich habe keine größere Freude als dies, daß ich höre, daß meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
5 Dear friend, whatever you do for our Brothers is done in a Christian spirit — even when they are strangers to you.
Geliebter, treulich tust du, was irgend du an den Brüdern, und zwar an Fremden, getan haben magst,
6 They themselves have testified before the Church to your love; and you will do well to help them on their way in a manner worthy of the service of God.
(die von deiner Liebe Zeugnis gegeben haben vor der Versammlung) und du wirst wohltun, wenn du sie auf eine gotteswürdige Weise geleitest.
7 For it was on behalf of the Name that they left their homes, and refused to take anything from the Gentiles.
Denn für den Namen sind sie ausgegangen und nehmen nichts von denen aus den Nationen.
8 We, therefore, ought to give such people a hearty welcome, and so take our share in their work for the Truth.
Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf daß wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
9 I wrote a few lines to the Church; but Diotrephes, who loves to be first among them, declines to recognise us.
Ich schrieb etwas an die Versammlung, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der erste sein will, nimmt uns nicht an.
10 Therefore, when I come, I shall not forget his conduct in ridiculing us with his wicked tongue. Not content with that, he not only declines to recognise our Brothers himself, but actually prevents those who would, and expels them from the Church.
Deshalb, wenn ich komme, will ich seiner Werke gedenken, die er tut, indem er mit bösen Worten wider uns schwatzt; und sich hiermit nicht begnügend, nimmt er selbst die Brüder nicht an und wehrt auch denen, die es wollen, und stößt sie aus der Versammlung.
11 Dear friend, take what is good for your example, not what is bad. The man who does what is good is from God; the man who does what is bad has never seen God.
Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute. Wer Gutes tut, ist aus Gott; wer Böses tut, hat Gott nicht gesehen.
12 Every one has always had a good word for Demetrius, and the Truth itself speaks for him. Yes, and we also add our good word, and you know that what we say about him is true.
Dem Demetrius wird Zeugnis gegeben von allen und von der Wahrheit selbst; aber auch wir geben Zeugnis, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.
13 I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,
14 I hope, however, it will not be long before I see you, and then we will speak face to face. Peace be with you. Our friends here send you their greetings. Greet each one of our friends.
sondern ich hoffe, dich bald zu sehen, und wir wollen mündlich miteinander reden. Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.

< 3 John 1 >