< 2 Corinthians 4 >

1 Therefore, since it is by God’s mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.
那么,上帝凭借其悲悯给予我们新方法,与他建立联系,我们就不能放弃。
2 No, we have renounced the secrecy prompted by shame, refusing to adopt crafty ways, or to tamper with God’s Message, and commending ourselves to every man’s conscience, in the sight of God, by our exhibition of the Truth.
但我们已经放弃了秘密的、可耻的行为。我们绝不欺骗,绝不曲解上帝之道。我们在上帝面前彰显真理,让每个人都可以凭借自己的良心做决定。
3 And, even if the Good News that we bring is veiled, it is veiled only in the case of those who are on the path to Ruin —
尽管我们传播的福音蒙着面纱,但这只是在将死之人的眼中才是如此。
4 Men whose minds have been blinded by the God of this Age, unbelievers as they are, so that the light from the Good News of the glory of the Christ, who is the very incarnation of God, should not shine for them. (aiōn g165)
那些不信上帝的人,是因为俗世的神明蒙蔽了他们的心灵。基督就是上帝的形象,但他们无法看到基督荣耀的福音。 (aiōn g165)
5 (For it is not ourselves that we proclaim, but Christ Jesus, as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.)
我们并不是宣扬自己,而是在传播耶稣基督就是主,事实上,我们因耶稣的缘故成了你们的仆人。
6 Indeed, the same God who said ‘Out of darkness light shall shine,’ has shone in upon our hearts, so that we should bring out into the light the knowledge of the glory of God, seen in the face of Christ.
因为上帝说“要有光从黑暗里照出来”,这光已经照在我们的心里,点亮耶稣基督脸庞的荣光,那是上帝知识的荣光。
7 This treasure we have in these earthen vessels, that its all-prevailing power may be seen to come from God, and not to be our own.
我们将这珍宝放在瓦罐中,显明这超强力量源自上帝而非我们。
8 Though hard pressed on every side, we are never hemmed in; through perplexed, never driven to despair;
我们虽然遭受各方面的攻击,却没有破碎。我们也会对前路感到迷茫,却从不绝望。
9 though pursued, never abandoned; though struck down, never killed!
我们受到迫害,却上帝并未丢弃我们。我们被打倒了,却没有死亡。
10 We always bear on our bodies the marks of the death that Jesus died, so that the Life also of Jesus may be exhibited in our bodies.
我们以肉体之躯体现耶稣之死,所以也能让这肉体之躯体现耶稣之生。
11 Indeed, we who still live are continually being given over to death for Jesus’ sake, so that the Life also of Jesus may be exhibited in our mortal nature.
当我们存活于世,因为耶稣的缘故常常遭受死亡的威胁,只有这样,我们必死之躯才能体现耶稣的生。
12 And so, while death is at work within us, Life is at work within you.
通过这种方式,我们面临死亡,才能让你们拥有生命。
13 But, in the same spirit of faith as that expressed in the words — ‘I believed, and therefore I spoke,’ we, also believe, and therefore speak.
我们拥有相同的信仰之灵,正如经文中所记:“我相信上帝,所以我说出来。”我们也信仰上帝,所以为他说出来。
14 For we know that he who raised the Lord Jesus will raise us also with him, and will bring us, with you, into his presence.
因为知道上帝让主耶稣死而复生,也必定让我们与耶稣一同复活,将我们和你们一起呈献在他的面前。
15 For all this is for your sakes, that the loving-kindness of God, spreading from heart to heart, may cause yet more hearts to overflow with thanksgiving, to his glory.
这一切都是为了你们,让上帝的恩典惠及更多人,让对上帝的感恩更加强大,让荣耀归给上帝。
16 Therefore, as I said, we do not lose heart. No, even though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
所以,我们不会放弃。尽管我们的肉体身躯逐渐朽坏,内在的自我却每日展露新颜。
17 The light burden of our momentary trouble is preparing for us, in measure transcending thought, a weight of imperishable glory; (aiōnios g166)
我们经历的苦难微不足道,只会短暂持续,只是为了让我们成就不断增强的荣耀。 (aiōnios g166)
18 we, all the while, gazing not on what is seen, but on what is unseen; for what is seen is transient, but what is unseen is imperishable. (aiōnios g166)
对于可见的一切,我们并不担心自身。因为我们期待的是不可见的一切。我们看到的都是短暂的,看不见的才是永远。 (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >