< 2 Corinthians 2 >

1 For my own sake, as well, I decided not to pay you another painful visit.
Ie amy zao, tampakevetse amako t’ie tsy homb’ama’areo mb’eo aman’anahelo;
2 If it is I who cause you pain, why, who is there to cheer me, except the very person whom I am paining?
fa naho izaho ty mampihontoke anahareo, ia ka ty hampiehake ahy naho tsy i nampanaheloekoo?
3 So I wrote as I did, for fear that, if I had come, I should have been pained by those who ought to have made me glad; for I felt sure that it was true of you all that my joy was in every case yours also.
Ty nanokirako izay, le he te izaho homb’eo, ro mioremeñe amo ho nampirebek’ ahikoo; fa atokisako ama’areo iaby te ze mahafale ahy ro mahafale anahareo iaby.
4 I wrote to you in sore trouble and distress of heart and with many tears, not to give you pain, but to let you see how intense a love I have for you.
Toe an-kaloviloviañe naho fikoretan-tro naho ranomaso maro ty nanokirako, tsy te hampañore, fa ty hampandrendreke anahareo ty fikokoako miheotse.
5 Now whoever has caused the pain has not so much pained me, as he has, to some extent — not to be too severe — pained every one of you.
Aa naho teo ty nampañore, le tsy izaho ty nampanaheloe’e, fe, (tsy mone ho losoreko) mete niorea’ areo iaby.
6 The man to whom I refer has been sufficiently punished by the penalty inflicted by the majority of you;
Fa nahaeneke indatiy i fandilovañe nipaoha’ i màroy azey.
7 so that now you must take the opposite course, and forgive and encourage him, or else he may be overwhelmed by the intensity of his pain.
Ie amy zao, soa re te ihevèa’ areo naho añohòa’ areo, tsy mone t’ie ho opoe’ ty hontoke.
8 So I entreat you to assure him of your love.
Aa le osiheko, te ho vente’areo ama’e ty fikokoa’ areo.
9 I had this further object, also, in what I wrote — to ascertain whether you might be relied upon to be obedient in everything.
Ty nisokirako, le ty hitsoke anahareo hera mete mivohotse ndra aman’ inoñ’ inoñe.
10 When you forgive a man anything, I forgive him, too. Indeed, for my part, whatever I have forgiven (if I have had to forgive anything), I have forgiven for your sakes, in the presence of Christ,
Aa le ze ihevea’ areo ro iheveako ka. Le ze napoko—naho toe eo ty ho niheveañe, le fa niheveako añatrefa’ i Norizañey ty ama’ areo,
11 so as to prevent Satan from taking advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
tsy mone hamañahy antika i mpañìnjey, itika tsy bahimo amo sata’eo.
12 When I went to the district round Troas to tell the Good News of the Christ, even though there was an opening for serving the Master,
Ie nivotrake e Troasy añe iraho ty amy talili-soa’ i Norizañeiy, le nisokake ho ahiko, amy Talè ao, i lalañey,
13 I could get no peace of mind because I failed to find Titus, my Brother; so I took leave of the people there, and went on to Macedonia.
fe tsy nazava ty troko, amy te tsy nitreako t’i Titosy rahalahiko. Aa le nangata-dalañe am’iereo vaho nionjomb’e Makedonia mb’eo.
14 All thanks to God, who, through our union with the Christ, leads us in one continual triumph, and uses us to spread the sweet odour of the knowledge of him in every place.
Andriañeñe t’i Andrianañahare, mpiaolo anay am-pandrebahañe nainai’e amy Norizañey, naho aboele’e aña­ma’ay ty harifondrifo’ ty fahafohinañe aze tok’ aia tok’ aia.
15 For we are the fragrance of Christ ascending to God — both among those who are in the path of Salvation and among those who are in the path to Ruin.
Fa aman’ Añahare zahay ro hamañi’ i Norizañey amo mirombakeo naho amo mikoromakeo;
16 To the latter we are an odour which arises from death and tells of Death; to the former an odour which arises from life and tells of Life. But who is equal to such a task?
amy raikey ty haimbon-kavilasy ho am-pihomahañe, le amy raikey ty harifondrifon-kavelo ho aman-kaveloñe vaho ia ty mahatafe­tetse izay?
17 Unlike many people, we are not in the habit of making profit out of God’s Message; but in all sincerity, and bearing God’s commission, we speak before him in union with Christ.
Tsy manahake i maro mandetake i tsaran’ Añahareiy zahay; fe ami’ty do’e aman’ Añahare naho amy Norizañey, añatrefan’ Añahare ro itaroña’ay.

< 2 Corinthians 2 >