< 1 Timothy 1 >
1 From Paul, an Apostle of Christ Jesus by the appointment of God, our Saviour, and Christ Jesus, our Hope.
Seng Pangte Rangte jengkhaap jun ih Jisu Kristo seng laalomte wah kaamwah Pool jiin nawa arah le ah—
2 To Timothy, my true Child in the Faith: May God, the Father, and Christ Jesus, our Lord, bless you, and be merciful to you, and give you peace.
Hanpiite jun ih amiisak nga sah, Timothi suh: Seng loong Wah Rangte nyia Jisu Kristo seng Teesu ih an suh tenthet, minchan, nyia semroongroong ah toom koho.
3 I beg you, as I did when I was on my way into Macedonia, to remain at Ephesus; that you may instruct certain people there not to teach new and strange doctrines,
Ngah Mesidonia juungkhuung ko ih katang adi baat taha likhiik, amadoh uh an suh Ephisas samnuthung adoh tong uh ih baat hala. Erah ni maramarah mina ih tiitmoong banlam nyoot rumha, eno erah loong an ih tanghaam jaatjaat etheng.
4 nor to devote their attention to legends and interminable genealogies, which tend to give rise to argument rather than to further that divine plan which is revealed in the Faith.
Neng suh baat rum uh teewah khiikkhi nyia wih ate men loong wootthaam baattaan ah eto toom et rum ah erah ih bah changrook jengdaan ba dongsiit ah, Rangte kaankoong hanpi jun ih mojih ah tabaam jen mothukka.
5 The object of all instruction is to call forth that love which comes from a pure heart, a clear conscience, and a sincere faith.
Arah jengdang hesot hemat abah minchan seng ten nawa ih dong hala, nyia thung atak phanjangjang, erah dam ih seng hanpi loong ah.
6 And it is because they have not aimed at these things that the attention of certain people has been diverted to unprofitable subjects.
Mararah mina ih erah loong ah thiinhaat rum ano thaangmuh tiitwaan ah moong phoongwaan rumla.
7 They want to be Teachers of the Law, and yet do not understand either the words they use, or the subjects on which they speak so confidently.
Neng ih Rangte Hootthe ah nyoot suh ram rumla, enoothong neng ih tumjih nyoot rumha neng teeteewah ih tasamjat rumka adoleh elang jaat eah ih nyoot rumha ah neng ih botseh tasamjat rumka.
8 We know, of course, that the Law is excellent, when used legitimately,
Seng ih jat ehi Hootthe ah ese, mamet maaktheng ah erah jat ih bah ah.
9 by one who recognises that laws were not made for good men, but for the lawless and disorderly, for irreligious and wicked people, for those who are irreverent and profane, for those who ill-treat their fathers or mothers, for murderers,
Seng ih ejat jaatjaat etheng, Hotthe ah ese mina loong raang ih tah angka, erah nang ih bah hootthe thet haatte nyia ehuh eleek, rangdah nyia rangmuh hasong mina loong raang ih, nyia chiiala adoleh thooroom lajatte loong raang ih, nengnuh nengwah tek haatte nyia mih tek haatte loong raang ih,
10 for the immoral, for people guilty of sodomy, for slave-dealers, for liars, for perjurers, and for whatever else is opposed to sound Christian teaching —
mih damdoh roomjup matkapte raang ih, miwah ah miwah damdi, minuh ah minuh damdi muungtuungla loong raang, mih ething et putte raang ih, eleek tiitbaatte raang ih nyia emoong haaki tiitbaatte raang ih adoleh amiisak banlam tiit loong phaakiitte loong raang ih.
11 as is taught in the glorious Good News of the ever-blessed God, with which I was entrusted.
Erah loong ah Rangte tiitkhaap nah choh ah, chaan aphaan nyia romseetam kotte Rangte ih erah Ruurang Ese ah ngah suh tumbaat thuk halang.
12 I am thankful to Christ Jesus, our Lord, who has been my strength, for showing that he thought me worthy of trust by appointing me to his ministry,
Nga ih Teesu Jisu Kristo suh lakookmi liihang, heh mootkaat raang ih ngah suh tathat kohang no ah. Ngah suh heh mootkaat nah jen pun mojih chaan ah kohang no nyia danpoon hangno lakookmi liihang,
13 though I once used to blaspheme, and to persecute, and to insult. Yet mercy was shown me, because I acted in ignorance, while still an unbeliever;
ehak di bah ngah ih heh suh ethih kah ih liitang nyia siiwi chamnaang angno dut haat etang. Enoothong Rangte ih ngah ah minchan et tahang tumeah nga heh suh lahanpi thang ih tumjih reetang rah tajat tang.
14 and the loving-kindness of our Lord was boundless, and filled me with that faith and love which come from union with Christ Jesus.
Eno seng Teesu ih ngah suh lajen toobaat theng tenthet ah kotahang erah dam ih Jisu Kristo jiin nawa minchan nyia hanpi theng anep kotahang.
15 How true the saying is, and worthy of the fullest acceptance, that ‘Christ Jesus came into the world to save sinners’! And there is no greater sinner than I!
Arah amiisak tiit seng ih kamkam et hanpiijih nyia thangjih: Kristo Jisu arah mongrep adi rangdah mina loong pangsuh ra taha. Erah mong dowa ethithoon rangdah mina ah ngah,
16 Yet mercy was shown me for the express purpose that Christ Jesus might exhibit in my case, beyond all others, his exhaustless patience, as an example for those who were afterwards to believe on him and attain Immortal Life. (aiōnios )
enoothong rangdah mina ang ang abah uh Jisu Kristo ih heh minchan ah nga sak ni noisok jatahang, eno erah minchan ah mihoh loong ih nyootsok hangno hanpi rum ah, eno neng ah lathoon theng roidong ah chorum ah. (aiōnios )
17 To the Immortal King, ever-living, invisible, the one God, be ascribed honour and glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Babah uh lathoonka luungwang, latekte nyia latuptheng, Rangte heh luulu—asuh roitang roijang ih soongsap theng nyia phoongpha etheng! Amen. (aiōn )
18 This, then, is the charge that I lay upon you, Timothy, my Child, in accordance with what was predicted of you — Fight the good fight in the spirit of those predictions,
Nga sah, Timothi, Ngah suh jaakhoni khowah loong ih an tiit banbaat rum tahang jun ih an suh arah jengdang loong ah baat kohala. Erah jengdang loong ah lang apah dakbi et maak uno ba raamui jen mui uh,
19 with faith, and with a clear conscience; and it is because they have thrust this aside, that, as regards the Faith, some have wrecked their lives.
eno an tuungmaang nyia thung atak ah phanjangjang et thun uh. Mararah ih nengthung nengtak ni epun angla ah lakap thang ih neng tuungmaang ah thet haat rumha.
20 Hymenaeus and Alexander are instances — the men whom I delivered over to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Erah dung dowa ah Himenus nyia Alekjender, erah wanyi ah ngah ih Soitaan lak ni konyu angno chamnaang thuk hang; eno nyi ih erah dowa ih ba jatnyu ah Rangte jeng abah ladaanjih boh ah eah eno kok toohaat nyu ah.