< 1 Peter 1 >

1 To the People of God who are living abroad, dispersed throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Roman Asia, and Bithynia,
Peter, Jisu Khrista laga apostle, pora Isor laga basi luwa kiman dusra desh te ase, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, aru Bithynia jaga khan te thaka khan ke likhi ase.
2 and who were chosen in accordance with the foreknowledge of God the Father, through the consecration of the Spirit, to learn obedience, and to be purified by the sprinkling of the Blood of Jesus Christ, from Peter, an Apostle of Jesus Christ. May blessing and peace be yours in ever-increasing measure.
Etu sob to Baba Isor laga gyaan te age pora jani thaka pora hoise, aru Atma laga kotha mani bole alag kori kene rakhidise, aru Jisu Khrista laga khun pora sapha kori diya khan ase. Anugraha apuni khan logote thaki bole dibi, aru shanti hodai apuni khan uporte bisi bhorta hoi thaki bole dibi.
3 Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has, in his great mercy, through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
Baba Isor aru Probhu Jisu Khrista laga mohima hodai hobole dibi! Tai laga dangor daya te, Tai amikhan ke notun jonom dise aru Jisu Khrista ke mora pora jinda kori kene amikhan ke biswas te jinda thaki bole nimite ekta asha rakhidise.
4 given us the new Life of undying hope, that promises an inheritance, imperishable, stainless, unfading, which has been reserved for you in Heaven —
Etu kitia bhi khotom nohobole, aru eku dagi nathakibole, aru kitia bhi naharabole dise. Etu amikhan nimite sorgote rakhi dikene ase.
5 for you who, through faith, are being guarded by the power of God, awaiting a Salvation that is ready to be revealed in the last days.
Apnikhan ke Isor laga hokti pora roikhya kori kene rakhi ase, biswas dwara poritran pabo nimite, juntu hekh homoi te prokahit hobo.
6 At the thought of this you are full of exultation, though (if it has been necessary) you have suffered for the moment somewhat from various trials;
Apuni khan etu sob nimite bisi khushi kori ase, kintu etiya pora olop din tak, dorkar hoile, apuni khan kisim dukh aru kosto koribo lagibo.
7 that the genuineness of your faith — a thing far more precious than gold, which is perishable, yet has to be tested by fire — may win praise and glory and honour at the Appearing of Jesus Christ.
Etu sob to apuni laga biswas dikhai dibole nimite ase. Etu to suna, juntu harai jabole bostu ase, etu ke bhi jui pora sapha kore, etu nisena biswas, kun suna pora bhi bisi daam ase, etu ke bhi porikha kori ase. Titia Jisu ke prokahit kora dinte, apuni laga biswas to stuti, mohima, aru sonman pabo.
8 Though you have never seen him, yet you love him; though you do not even now see him, yet you believe in him, and exalt with a triumphant happiness too great for words,
Apuni khan Jisu ke dikha nai, kintu Taike morom kore. Apuni khan etiya Taike dikha nai, kintu Taike biswas kore aru kobole napara laga anond aru khushi pora Taike mohima diye.
9 as you receive the reward of your faith in the Salvation of your souls!
Apuni khan etiya nijor biswas nimite parinam pai ase, juntu apnikhan atma laga poritran ase.
10 It was this Salvation that the Prophets, who spoke long ago of the blessing intended for you, sought, and strove to comprehend;
Sob bhabobadi khan etu poritran ki ase koi kene bhal pora bisarise, aru taikhan pora apuni khan pabole thaka kripa laga bhabobani koi dise.
11 as they strove to discern what that time could be, to which the Spirit of Christ within them was pointing, when foretelling the sufferings that would befall Christ, and the glories that would follow.
Taikhan janibole nimite bisarise kunke Khrista laga Atma pora taikhan ke ki koi ase. Atma pora taikhan ke Khrista kineka dukh pabole ase etu sob koi dise aru etu pichete ki hobole ase eitu khan sob taikhan ke age pora janai dise.
12 And it was revealed to them that it was not for themselves, but for you, that they were acting as Ministers of the truths which have now been told to you, by those who, with the help of the Holy Spirit sent from Heaven, have brought you the Good News — truths into which even angels long to look.
Taikhan ke prokahit kori diya kotha to taikhan nimite nohoi, kintu jitia taikhan pora utu kotha khan koi dise juntu etiya apnikhan ke Isor laga susamachar prochar kora khan pora sorgo pora aha Pobitro Atma dwara apnikhan ke koi dise - etu kotha khan sorgodoth khan bhi etu khobor janibole bisi itcha korise.
13 Therefore concentrate your minds, with the strictest self-control, and fix your hopes on the blessing that is coming for you at the Appearing of Jesus Christ.
Etu nimite apuni khan laga mon taiyar kori lobi. Nisa nahobi. Apuni khan laga asha pura Tai laga mohima te rakhibi, jitia Jisu Khrista wapas ahibo titia sob to dikhai dibo.
14 Be like obedient children; do not let your lives be shaped by the passions which once swayed you in the days of your ignorance,
Kotha mani kene thaka bacha nisena, poila najani kene thaka nisena gaw mangso itcha te nathakibi.
15 but in your whole life show yourselves to be holy, after the pattern of the Holy One from whom you received your Call.
Kintu kun apuni ke matise Tai pobitro thaka nisena, apuni bhi, apuni laga sob kaam te pobitro thakibi.
16 For Scripture says — ‘You shall be holy, because I am holy.’
Kelemane eneka likha ase, “Pobitro thakibi, kelemane Moi pobitro ase.”
17 And since you call upon him as ‘Father,’ who judges every one impartially by what he has done, let reverence be the spirit of your lives during the time of your stay upon earth.
Etu nimite jodi apuni Isor ke “Baba” mate, jun manu laga mukh nasai, kintu kaam saikene bisar kore, etu prithibi te homoi thaka to, ekdom bhoi kori kene thik thakibi.
18 For you know that it was not by perishable things, such as silver and gold, that you were Ransomed from the aimless way of living which was handed down to you from your ancestors,
Sob murkho kaam apuni khan laga baba khan pora apnikhan sikhise. Aru apuni khan jane, harai ja laga suna chandi pora apuni khan ke udhar kora nohoi.
19 but by precious blood, as it were of a lamb, unblemished and spotless, the Blood of Christ.
Kintu, apuni khan ke Jisu Khrista laga khun pora bachai loise, aru Tai ekta jokhom aru dagi nathaka mer bacha nisena ase.
20 Destined for this before the beginning of the world, he has been revealed in these last days for your sakes,
Taike etu prithibi shuru nohua age pora basi loise, kintu Taike etu hekh homoi te apuni khan ke prokahit kori dise.
21 who, through him, are faithful to God who raised him from the dead and gave him honour, so that your faith and hope are now in God.
Tai dwara apuni khan Isor ke biswas korise, kun Taike mora pora jinda kori dise aru sob mohima dise, etu pora apuni laga biswas aru asha Isor uporte hodai thaki bole.
22 Now that, by your obedience to the Truth, you have purified your lives, so that there is growing up among you a genuine brotherly affection, love one another earnestly with all your hearts;
Hosa kotha mani kene apuni khan nijor laga atma ke sapha kori loise. Aru etu sob nijor kokai bhai ke morom kori kene thaki bole nimite; etiya ekjon-ekjon ke sapha mon pora morom kori kene thakibi.
23 since your new Life has come, not from perishable, but imperishable, seed, through the Message of the Everliving God. (aiōn g165)
Apuni khan notun jonom hoise, harai ja laga bijon pora nohoi, kintu kitia bhi nahara laga bijon pora, aru hodai jinda thaka Isor laga kotha pora. (aiōn g165)
24 For — ‘All earthly life is but as grass, and all its splendour as the flower of grass. The grass fades, its flower falls,
Kelemane, Isor kotha te likha ase, “Sob gaw mangso ghas nisena ase, Aru tai laga sob mohima jongol te ulai thaka phul nisena ase, Etu ghas sukhi jai, aru phul khan giri jai,
25 but the teaching of the Lord remains for ever.’ And that is the Teaching of the Good News which has been told to you. (aiōn g165)
Kintu Probhu laga kotha hodai nimite thake.” Etu he ase susamachar laga kotha juntu apuni khan nimite koi dise. (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >