< 1 John 2 >
1 My children, I am writing to you to keep you from sinning; but if any one should sin, we have one who can plead for us with the Father — Jesus Christ, the Righteous —
我亲爱的孩子们,我写这封信给你们,是为了让你们不犯罪。但如果有人犯了罪,在父面前会有一人保护我们,那就是耶稣基督,他是真正的正直良善。
2 and he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but for those of the whole world besides.
通过他,我们的罪得到宽恕——不只是我们的罪,还包括全世界的罪。
3 And by this we know that we have learned to know him — by our laying his commands to heart.
我们可以确定的是,如果我们遵循他的命令,就认识他。
4 The man who says ‘I know Jesus,’ but does not lay his commands to heart, is a liar, and the Truth has no place in him;
凡是说“我认识他”的人,如果不遵守他命令,就是在说谎。就不是遵循真理。
5 but, whenever a man lays his Message to heart, in that man the love of God has indeed reached its perfection. By this we know that we are in union with God —
但那些遵守上帝之道的人,他的爱便把他们的头脑充满。这样我们就知道,我们便与他同在。
6 He who professes to maintain union with God is himself bound to live as Christ lived.
那些说自己与他同在的,行为就应该像耶稣基督。
7 Dear friends, it is no new command that I am writing to you, but an old command, which you have had from the first. That old command is the Message to which you listened.
我的朋友们,我写给你们这封信,并不是要给出新命令,而是要说到你们从初始之刻就已有的旧命令。这旧命令就是你们听过的道。
8 Yet, again, it is a new Command that I am writing to you — manifest in Christ’s life and in your own — for the Darkness is passing away and the true Light is already shining.
但从某种角度而言,我也在给你们一个新命令。黑暗即将结束,真正的光已在照耀,它的真理已在耶稣和你们身上显化。
9 He who says that he is in the Light, and yet hates his Brother, is in the Darkness even now.
那些说自己身处光明之中、却憎恨其他基督徒的人,他们的内在还有黑暗。
10 He who loves his Brother is always in the Light, and there is nothing within him to cause him to stumble;
那些热爱其他基督徒的人,就是生活在光中,就不会让其他人变得有罪。
11 while he who hates his Brother is in the Darkness, and is living in the Darkness, and does not know where he is going, because the Darkness prevents his seeing.
那些憎恨其他基督徒的人,就是身处黑暗之中。他们在黑暗中跌跌撞撞。不知道要去哪里,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。
12 I am writing, Children, to you, because your sins have been forgiven you for Christ’s sake.
亲爱的朋友们,我写信给你们这些孩子,因为你们的罪已通过主的名得到赦免。
13 I am writing, Fathers, to you, because you have learned to know him who has been from the Beginning. I am writing, Young Men, to you, because you have conquered the Evil One. I write, Children, to you, because you have learned to know the Father.
我写信给你们这些父亲,因为你们知道自世界之初便已存在的那个人。我写信给青年们,因为你们已战胜了邪恶之人。
14 I write, Fathers, to you, because you have learned to know him who has been from the Beginning. I write, Young Men, to you, because you are strong, and God’s Message is always in your hearts, and you have conquered the Evil One.
我写信给你们这些孩子,因为你们认识父。我写信给你们这些父亲,因为你们认识自世界之初就已存在的那个人。我写信你们这些年轻人,因为你们很坚强。上帝之道就在你们之中,你已经打败邪恶之人。
15 Do not love the world or what the world can offer. When any one loves the world, there is no love for the Father in him;
不要爱这个世界,不要爱这世上的一切。如果你爱这个世界,你就不会再有父的爱。
16 for all that the world can offer — the gratification of the earthly nature, the gratification of the eye, the pretentious life — belongs, not to the Father, but to the world.
因为这世上的一切——我们的欲望之罪,渴望拥有所看到的一切,吹嘘我们今生所达成的一切,这些都不是出于父,而是出于这个世界。
17 And the world, and all that it gratifies, is passing away, but he who does God’s will remains for ever. (aiōn )
这世界和这是世上的邪恶欲望,即将走向尽头,但那遵行上帝之道的,却能永远生存。 (aiōn )
18 My Children, these are the last days. You were told that an Anti-Christ was coming; and many Anti-Christs have already arisen. By that we know that these are the last days.
亲爱的朋友们,此刻就是末日。你们已经听到反基督力量的到来,很多反基督的力量已经到来;所以我们才知道,此刻就是末日。
19 From us, it is true, they went out, but they had never belonged to us; for, if they had belonged to us, they would have remained among us. They left us that it might be made clear that they do not, any of them, belong to us.
他们已经离开了我们,他们不再属于我们,当他们离开时,他们所有人就显示出不再属于我们。
20 You, however, have received consecration from the Holy One.
但你们已在圣灵的祝福中获得膏抹,你们所有人都知道这是真相。
21 You all know — But I am not writing to you because you do not know the Truth, but because you do know it, and because nothing false can come from the Truth.
我写信给你们,不是因为你们不明白真相,而是因为你们知道,因为谎言绝不会出于真理。
22 Who is a liar, if not the man who rejects the truth that Jesus is the Christ? He is the Anti-Christ — The man who rejects the Father and the Son.
那么谁是在说谎?—— 就是那否认耶稣是基督的人。否认父和子,就是反基督。
23 No one who rejects the Son has found the Father; he who acknowledges the Son has found the Father also.
否认子,便没有父;承认子,便有父。
24 As for you, let what you were told at the first be always in your thoughts. If, then, what you were told at the first is always in your thoughts, you yourselves will maintain your union both with the Son and with the Father.
至于你们,务必要始终生活在从最初便听到一切;如果你生活在从最初听见的一切,也就住在父和子之中。
25 And this is what he himself promised us — The Immortal Life! (aiōnios )
他已承诺给我们——永恒的生命。 (aiōnios )
26 In writing thus to you, I have in mind those who are trying to mislead you.
我写信给你们这些,是想警醒你们那些想要带你们走入迷途之人。
27 But you — you still retain in your hearts that consecration which you received from the Christ, and are not in need of any one to teach you; but, since his consecration of you teaches you about everything, and since it is a real consecration, and no lie, then, as it has taught you, maintain your union with him.
你们从他那里得到膏抹,就意味着圣灵住在你们之中,你们不需要被任何人教导。圣灵的恩膏教导你们一切。这是事实,不是谎言。所以活在基督之中,就像你已受到教导一样。
28 Yes, my Children, maintain your union with Christ, so that, whenever he appears, our confidence may not fail us, and we may not be ashamed to meet him at his coming.
我亲爱的孩子们,你们要住在主之中,以便在他出现时,我们就可以自信,不会在他到来的时候感到惭愧。
29 Knowing him to be righteous, you realise that every one who lives righteously has received the new Life from him.
如果你们知道他的良善和正直,就应当知道所有良善正直之人都是上帝所生。