< 1 Corinthians 3 >
1 But I, Brothers, could not speak to you as men with spiritual insight, but only as worldly-minded — mere infants in the Faith of Christ.
Och jag kunde icke tala till eder, mina bröder, såsom till andliga människor, utan måste tala såsom till människor av köttslig natur, såsom till dem som ännu äro barn i Kristus.
2 I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det,
3 While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other men do?
eftersom I ännu haven ett köttsligt sinne. Ty om avund och kiv finnes bland eder, haven I icke då ett köttsligt sinne, och vandren I icke då på vanligt människosätt?
4 When one says ‘I follow Paul,’ and another ‘I follow Apollos,’ are not you like other men?
När den ene säger: »Jag håller mig till Paulus» och den andre: »Jag håller mig till Apollos», ären I icke då lika hopen av människor?
5 What, I ask, is Apollos? or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the Faith; and that only as the Lord helped each of you.
Vad är då Apollos? Vad är Paulus? Allenast tjänare, genom vilka I haven kommit till tro; och de äro det i mån av vad Herren har beskärt åt var och en av dem.
6 I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
7 Therefore neither the man who plants, nor the man who waters, is of any account, but only God who causes the growth.
Alltså kommer det icke an på den som planterar, ej heller på den som vattnar, utan på Gud, som giver växten.
8 In this the man who plants and the man who waters are one; yet each will receive his own reward in proportion to his own labour.
Den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad.
10 In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master-builder; but another man is now building upon it. Let every one take care how he builds;
Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå.
11 for no man can lay any other foundation than the one already laid — Jesus Christ.
Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;
12 Whatever is used by those who build upon this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
13 the quality of each man’s work will become known, for the Day will make it plain; because that Day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
så skall det en gång visa sig huru det är med vars och ens verk. »Den dagen» skall göra det kunnigt; ty den skall uppenbaras i eld, och hurudant vars och ens verk är, det skall elden pröva.
14 If any man’s work, which he has built upon that foundation, still remains, he will gain a reward.
Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön;
15 If any man’s work is burnt up, he will suffer loss; though he himself will escape, but only as one who has passed through fire.
men om hans verk brännes upp, så skall han gå miste om lönen. Själv skall han dock bliva frälst, men såsom igenom eld.
16 Do not you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
Veten I icke att I ären ett Guds tempel och att Guds Ande bor i eder?
17 If any one destroys the Temple of God, God will destroy him; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.
18 Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, he is a wise man, let him become a ‘fool,’ that he may become wise. (aiōn )
Ingen bedrage sig själv. Om någon bland eder menar sig vara vis genom denna tidsålders visdom, så blive han en dåre, för att han skall kunna bliva vis. (aiōn )
19 For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of — ‘One who catches the wise in their own craftiness,’
Ty denna världens visdom är dårskap inför Gud. Det är ju skrivet: »Han fångar de visa i deras klokskap»;
20 And it says again — ‘The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.’
så ock: »Herren känner de visas tankar, han vet att de äro fåfängliga.»
21 Therefore let no one boast about men; for all things are yours —
Så berömme sig då ingen av människor. Allt hör ju eder till;
22 Whether Paul, or Apollos, or Kephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future — all things are yours!
det må vara Paulus eller Apollos eller Cefas eller hela världen, det må vara liv eller död, vad som nu är, eller vad som skall komma, alltsammans hör eder till.
23 But you are Christ’s and Christ is God’s.
Men I hören Kristus till, och Kristus hör Gud till. Se Dagen i Ordförkl.