< 1 Corinthians 16 >

1 With reference to the Collection for Christ’s People, I want you to follow the instructions that I gave to the Churches in Galatia.
بەڵام لەبارەی کۆمەک بۆ گەلی پیرۆزی خودا، چۆن کڵێساکانی گەلاتیام ڕاسپاردووە، ئێوەش ئاوا بکەن.
2 On the first day of every week each of you should put by what he can afford, so that no collections need be made after I have come.
لە سەرەتای هەر هەفتەیەک با هەریەکەتان چەندی لە توانادایە بیخاتە لایەک، تاکو کۆمەکەکە ئەو کاتە نەبێت کە دەگەمە لاتان.
3 On my arrival, I will send any persons, whom you may authorise by letter, to carry your gift to Jerusalem;
کاتێک گەیشتمە لاتان، جا ئەوانەی پەسەندکراون بە نامەوە دەیاننێرم تاکو دیارییەکانتان بگەیەننە ئۆرشەلیم.
4 and, if it appears to be worth while for me to go also, they shall go with me.
ئەگەر بە باشم زانی کە منیش بچم، ئەوا لەگەڵ من دەچن.
5 I will come to you as soon as I have been through Macedonia — for I am going through Macedonia —
کاتێک لە مەکدۆنیا تێپەڕیم دێمە لاتان، چونکە بە مەکدۆنیادا تێدەپەڕم.
6 And I shall probably make some stay with you or, perhaps, remain for the winter, so that you may yourselves send me on my way, wherever I may be going.
لەوانەیە ماوەیەک لەلاتان بم، یاخود هەموو زستان، تاکو ڕێگای سەفەرم بۆ ئاسان بکەن بۆ هەر شوێنێک کە بۆی دەچم،
7 I do not propose to pay you a visit in passing now, for I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
چونکە ئەم جارە نامەوێت تەنها بە سەرپێیی بتانبینم، بەڵکو هیوادارم ئەگەر عیسای خاوەن شکۆ خواستی لەسەر بێت ماوەیەک لەلاتان بمێنمەوە.
8 I intend, however, staying at Ephesus till the Festival at the close of the Harvest;
بەڵام هەتا ڕۆژی پەنجایەمین لە ئەفەسۆس دەمێنمەوە،
9 for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.
چونکە دەرگایەکی پان و بەرینم لێ کراوەتەوە بۆ خزمەتێکی کاریگەر، هەرچەندە دوژمنێکی زۆریشم هەیە.
10 If Timothy comes, take care that he has no cause for feeling anxious while he is with you. He is doing the Master’s work no less than I am.
ئەگەر تیمۆساوس هات، ئاگاداربن با لەلاتان بەبێ ترس بێت، چونکە کاری یەزدان دەکات، وەک منیش دەیکەم.
11 No one, therefore, should slight him. See him safely on his way to me, for I am expecting him with some of our Brothers.
با کەس بە سووکی سەیری نەکات، بەڵکو بە ئاشتی بینێرنەوە لام، چونکە من و برایان چاوەڕێی دەکەین.
12 As for our Brother Apollos, I have often urged him to go to you with the others. He has, however, been very unwilling to do so as yet; but he will go as soon as he finds a good opportunity.
هەروەها سەبارەت بە ئەپۆلۆسی برامان، زۆر پاڕامەوە کە لەگەڵ برایان بێتە لاتان، ئەو هەرگیز نەیویست ئێستا بێتە لاتان، بەڵام کە بۆی ڕێککەوت، دێت.
13 Be watchful; stand firm in your faith; show yourselves men; be strong.
ئێشک بگرن، لە باوەڕ بچەسپێن، ئازا و بەهێز بن.
14 Let everything you do be done in a loving spirit.
هەرچییەک دەکەن لە خۆشەویستییەوە بیکەن.
15 I have another request to make of you, Brothers. You remember Stephanas and his household, and that they were the first-fruits gathered in from Greece, and set themselves to serve Christ’s People.
ئێوە دەزانن ماڵی ستیفاناس لە ئەخایا پێشەبەرە بوون و خۆیان بۆ خزمەتکردنی گەلی پیرۆزی خودا تەرخان کردبوو. خوشکان و برایان، لێتان دەپاڕێمەوە،
16 I want you, on your part, to show deference to such men as these, as well as to every fellow labourer and earnest worker.
کە ئێوەش ملکەچی وەک ئەوانە بن، هەموو ئەوانەی لەگەڵیان ئیش دەکەن و ماندوو دەبن.
17 I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
بە هاتنی ستیفاناس و فەرتوناتۆس و ئەخایکۆس دڵشاد بووم، چونکە شوێنی ئێوەیان گرتەوە.
18 they have cheered my heart, and your hearts also. Recognise the worth of such men as these.
هەروەها چونکە ئەوان ڕۆحی من و ئێوەیان گەشاندەوە. بۆیە ئەو جۆرە کەسانە بناسن.
19 The Churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the Church that meets at their house send you many Christian greetings.
کڵێساکانی ئاسیا سڵاوتان لێدەکەن. ئەکیلا و پریسکیلا، لەگەڵ ئەو کڵێسایەی لە ماڵەکەیانن بە ناوی عیسای خاوەن شکۆوە بە گەرمی سڵاوتان لێدەکەن.
20 All our brothers send you greetings. Greet one another with a sacred kiss.
هەموو خوشک و برایان سڵاوتان لێدەکەن. بە ماچی پیرۆز سڵاو لە یەکتری بکەن.
21 I, Paul, add this greeting in my own handwriting.
من پۆڵسم، ئەم سڵاوە بە دەستی خۆم دەنووسم.
22 Accursed be any one who has no love for the Lord. THE LORD IS COMING.
بەڵێ ئەو کەسەی عیسای خاوەن شکۆی خۆشناوێت با نەفرەتی لێ بێت! ئەی پەروەردگار، وەرە!
23 May the blessing of the Lord Jesus be with you.
نیعمەتی عیسای مەسیحی خاوەن شکۆتان لەگەڵ بێت.
24 My love to all of you who are in union with Christ Jesus.
خۆشەویستیی من لەگەڵ هەمووتان بێت کە لەگەڵ عیسای مەسیحدا یەکن. ئامین.

< 1 Corinthians 16 >