< 1 Corinthians 12 >

1 In the next place, Brothers, I do not want you to be ignorant about spiritual gifts.
现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
2 You know that there was a time when you were Gentiles, going astray after idols that could not speak, just as you happened to be led.
你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
3 Therefore I tell you plainly that no one who speaks under the influence of the Spirit of God says ‘JESUS IS ACCURSED,’ and that no one can say ‘JESUS IS LORD,’ except under the influence of the Holy Spirit.
让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
4 Gifts differ, but the Spirit is the same;
恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
5 ways of serving differ, yet the Master is the same;
侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
6 results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
7 To each man there is given spiritual illumination for the general good.
圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
8 To one is given the power to speak with wisdom through the Spirit; to another the power to speak with knowledge, due to the same Spirit;
圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
9 to another faith by the same Spirit; to another power to cure diseases by the one Spirit; to another supernatural powers;
这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
10 to another the gift of preaching; to another the gift of distinguishing between true and false inspiration; to another varieties of the gift of ‘tongues’; to another the power to interpret ‘tongues.’
他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
11 All these result from one and the same Spirit, who distributes his gifts to each individually as he wills.
这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
12 For just as the human body is one whole, and yet has many parts, and all its parts, many though they are, form but one body, so it is with the Christ;
正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
13 for it was by one Spirit that we were all baptized to form one Body, whether Jews or Greeks, slaves or free men, and were all imbued with one Spirit.
无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
14 The human body, I repeat, consists not of one part, but of many.
身体器官不止一个,而是有很多。
15 If the foot says ‘Since I am not a hand, I do not belong to the body,’ it does not on that account cease to belong to the body.
如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 Or if the ear says ‘Since I am not an eye, I do not belong to the body,’ it does not on that account cease to belong to the body.
假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
17 If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
18 But in fact God has placed each individual part just where he thought fit in the body.
但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
19 If, however, they all made up only one part, where would the body be?
假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
20 But in fact, although it has many parts, there is only one body.
尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
21 The eye cannot say to the hand ‘I do not need you,’ nor, again, the head to the feet ‘I do not need you.’
眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22 No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
23 and those parts which we deem less honourable we surround with special honour; and our ungraceful parts receive a special grace which our graceful parts do not require.
事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
24 Yes, God has so constructed the body — by giving a special honour to the part that lacks it —
那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
25 As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
26 If one part suffers, all the others suffer with it, and if one part has honour done it, all the others share its joy.
如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
27 Together you are the Body of Christ, and individually its parts.
你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
28 In the Church God has appointed, first, Apostles, secondly Preachers, thirdly Teachers; then he has given supernatural powers, then power to cure diseases, aptness for helping others, capacity to govern, varieties of the gift of ‘tongues.’
在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
29 Can every one be an Apostle? can every one be a Preacher? can every one be a Teacher? can every one have supernatural powers?
并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
30 Can every one have power to cure diseases? can every one speak in ‘tongues’? can every one interpret them?
不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
31 Strive for the greater gifts.
你们应该追寻那最重要的馈赠。 所以现在我将向您展示一个更好的方法。

< 1 Corinthians 12 >