< Zephaniah 3 >
1 Terrible things will [also] happen [to Jerusalem], that city whose people have rebelled [against Yahweh] and who have become unacceptable to him [because of the sins that they have committed]. [They act violently toward others] and they (oppress/treat cruelly) [other people].
¡AY de la ciudad ensuciada y contaminada [y] opresora!
2 [The people there] do not pay attention to people who tell them [the wrong things that they are doing] and [try to] (correct them/cause them to quit doing those things). [The people in Jerusalem] do not trust in Yahweh or draw near to ask help from their God.
No escuchó la voz, ni recibió la disciplina: no se confió en Jehová, no se acercó á su Dios.
3 Their leaders are [like] [MET] roaring lions; they are [like] [MET] wolves that [attack other animals] during the evening, [and eat everything that they kill], with the result that the next morning there is nothing left [of those animals to eat].
Sus príncipes en medio de ella son leones bramadores: sus jueces, lobos de tarde que no dejan hueso para la mañana:
4 The prophets in Jerusalem are proud, [and they give messages that are] not to be trusted. Their priests cause the temple to be unholy by doing things that are opposed to the laws [of Moses].
Sus profetas, livianos, hombres prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.
5 But Yahweh is [also] in the city; and he never does what is wrong. He treats people justly/fairly; he does that every day, but wicked people are never ashamed [about their doing what is wrong].
Jehová justo en medio de ella, no hará iniquidad: de mañana sacará á luz su juicio, nunca falta: mas el perverso no tiene vergüenza.
6 [Yahweh says this]: “I have destroyed [many] nations; I have destroyed their strong/high city walls and towers. [Now] I have caused the streets in those cities to be completely deserted [DOU]; the cities are ruined. There are no people [still alive] in the cities; they are all dead [LIT].
Hice talar gentes; sus castillos están asolados; hice desiertas sus calles, hasta no quedar quien pase: sus ciudades están asoladas hasta no quedar hombre, hasta no quedar morador.
7 [So] I thought [to myself], ‘[Because of what I have done to those other nations], surely the people [of Jerusalem] will revere me [now], and they will accept (my correcting them/my telling them to quit doing what is wrong). [If they do that, I] will not destroy their houses; I will not punish them like I said that I would do.’ But [in spite of knowing how I punished those other nations], they were still eager to get up early each morning and continue to do evil things.
Dije: Ciertamente me temerás, recibirás corrección; y no será su habitación derruída por todo aquello sobre que los visité. Mas ellos se levantaron de mañana, y corrompieron todas sus obras.
8 Therefore I, Yahweh, say, ‘Wait for the day in which I will testify [in court about your evil things].’ I have decided to gather the people of the kingdoms [of the earth] [DOU] and cause them to know that I am very angry with them. All [over] the earth I will punish and destroy people; my being angry with them because I (am jealous/want people to worship no other god) is [like] [MET] a (raging/very hot) fire.
Por tanto, esperadme, dice Jehová, al día que me levantaré al despojo: porque mi determinación es reunir las gentes, juntar los reinos, para derramar sobre ellos mi enojo, todo el furor de mi ira; porque del fuego de mi celo será consumida toda la tierra.
9 When that happens, I will cause [all] people [MTY] to be changed and enable them to speak [only] what is (pure/pleasing to me), in order that everyone can worship me [MTY] and unitedly/together serve me [MTY].
Por entonces volveré yo á los pueblos el labio limpio, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que de un consentimiento le sirvan.
10 [Then] my people who [were forced to go to other countries], those who live along the upper part of the [Nile] River in Ethiopia will come to me and bring offerings to me.
De esa parte de los ríos de Etiopía, mis suplicantes, la hija de mis esparcidos, me traerán ofrenda.
11 At that time, you [people in Jerusalem] will no [longer] be ashamed [about what has happened to you], because you no longer will be rebelling against me. I will get rid of all the people among you who are very proud [DOU]. No one on [Zion], my holy hill, will [strut around] proudly.
En aquel día no serás avergonzada por ninguna de tus obras con que te rebelaste contra mí; porque entonces quitaré de en medio de ti los que se alegran en tu soberbia, y nunca más te ensoberbecerás del monte de mi santidad.
12 Those who are still alive in Israel will be poor and humble; they will be people who trust in me [MTY].
Y dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, los cuales esperarán en el nombre de Jehová.
13 Those people who are still alive [there] in Israel will not do [things that are] wrong; they will not tell lies or deceive [MTY] people. They will eat and sleep [safely], [because] no one will cause them to be afraid.”
El resto de Israel no hará iniquidad, ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa: porque ellos serán apacentados y dormirán, y no habrá quien los espante.
14 You people who live in Jerusalem [DOU] and [other places in] Israel, sing and shout loudly! Be glad, and rejoice [DOU] greatly,
Canta, oh hija de Sión: da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalem.
15 [because] Yahweh will stop punishing [MTY] you, and he will send away from you [the armies of] your enemies! And Yahweh [himself], the king of [us] Israeli people, will live among us, and never again will we be afraid that [others will] harm us.
Jehová ha apartado tus juicios, ha echado fuera tus enemigos: Jehová es Rey de Israel en medio de ti; nunca más verás mal.
16 At that time, [other people] will say to us people of Jerusalem, “[You people of] [APO] Jerusalem, do not be afraid; do not become afraid or discouraged,
En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.
17 [because] Yahweh your God is [living] among you. He is mighty, and he will rescue/save you. He will be very happy with you; because he loves you, he will cause you to not be afraid; he will sing loudly to rejoice over you.”
Jehová en medio de ti, poderoso, él salvará; gozaráse sobre ti con alegría, callará de amor, se regocijará sobre ti con cantar.
18 [Yahweh says, ] “You people were sad and ashamed because [you were unable to attend] your religious festivals; but I will cause you to no longer be disgraced.
Reuniré á los fastidiados por causa del [largo] tiempo; tuyos fueron; [para quienes] el oprobio de ella era una carga.
19 Truly, I will [severely] punish all those who (oppressed you/caused you to suffer). I will rescue those who are helpless and those who were forced to go to other countries. I will enable them to be praised and honored in every country to which they were (exiled/forced to go), places where they were disgraced.
He aquí, en aquel tiempo yo apremiaré á todos tus opresores; y salvaré la coja, y recogeré la descarriada; y pondrélos por alabanza y por renombre en todo país de confusión.
20 At that time, I will gather you together and bring you [back] home [to Israel]. I will cause you to (have a good reputation/be honored) and be [greatly] praised among all the nations of the earth. You [MTY] will see me causing you to prosper again. [That will surely happen because I, ] Yahweh, have said it.”
En aquel tiempo yo os traeré, en aquel tiempo os reuniré yo; pues os daré por renombre y por alabanza entre todos los pueblos de la tierra, cuando tornaré vuestros cautivos delante de vuestros ojos, dice Jehová.