< Zechariah 6 >

1 I looked up again, and [in the vision] I saw four chariots coming toward me. [They were coming] between two mountains [that were made] of bronze.
E alzai di nuovo gli occhi, guardai, ed ecco quattro carri che uscivano di fra i due monti; e i monti eran monti di rame.
2 The first chariot [was pulled by] red horses, the second chariot [was pulled by] black horses,
Al primo carro c’erano dei cavalli rossi; al secondo carro, dei cavalli neri;
3 the third chariot [was pulled by] white horses, and the fourth chariot [was pulled by] spotted gray horses. They were all very strong horses.
al terzo carro, dei cavalli bianchi, e al quarto carro dei cavalli chiazzati di rosso.
4 I asked the angel who had been speaking to me, “Sir, what do those chariots mean?”
E io presi a dire all’angelo che parlava meco: “Che son questi, mio signore?”
5 The angel replied, “They have come from standing in the presence of the Lord who controls/rules the entire earth. They will go across the sky in four directions.
L’angelo rispose e mi disse: “Questi sono i quattro venti del cielo, che escono, dopo essersi presentati al Signore di tutta la terra.
6 The chariot [pulled by] black horses will go north, the [one pulled by] white horses will go west, the one [pulled by] spotted gray horses will go south.”
Il carro dei cavalli neri va verso il paese del settentrione; i cavalli bianchi lo seguono; i chiazzati vanno verso il paese di mezzogiorno,
7 When those powerful horses left, their [chariot-drivers] were eager to go throughout the world. [As they were leaving, ] the angel said to them, “Go throughout the world [and see what is happening]!” So that is what they did.
e i rossi escono e chiedono d’andare a percorrere la terra”. E l’angelo disse loro: “Andate, percorrete la terra!” Ed essi percorsero la terra.
8 Then the angel called to me [and said], “Look/Listen, the [drivers of the] chariots that have gone north will do what the Spirit [of Yahweh wants them to do] there.”
Poi egli mi chiamò, e mi parlò così: “Ecco, quelli che escono verso il paese del settentrione acquetano la mia ira sul paese del settentrione”.
9 Then Yahweh gave me [another] message.
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
10 He said, “Heldai, Tobijah, and Jedaiah will be bringing some silver and gold from the people who were (exiled in/forced to go to) Babylon. As soon as they arrive, go to the house of Josiah the son of Zephaniah.
Prendi da quelli della cattività, cioè da Heldai, da Tobia e da Jedaia e récati oggi stesso in casa di Giosia, figliuolo di Sofonia, dov’essi sono giunti da Babilonia,
11 Take [some of that] silver and gold from them and make a crown. Then put it on the head of Jehozadak’s son Joshua, the Supreme Priest.
prendi dell’argento e dell’oro, fanne delle corone, e mettile sul capo di Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote,
12 Tell him that [I], the Commander of the armies of angels, say that the man who is called the Branch will come. He will leave the place where he is now, and he will [supervise those who] build my temple.
e parlagli, e digli: “Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco un uomo, che ha nome il Germoglio; egli germoglierà nel suo luogo, ed edificherà il tempio dell’Eterno;
13 He is the one who [will tell those who] will build my temple [what to do]. He will wear royal clothing and he will sit on his throne and rule. There will also be a priest [sitting] next to his throne, and the two of them will work together harmoniously.
egli edificherà il tempio dell’Eterno, e porterà le insegne della gloria, e si assiderà e dominerà sul suo trono, sarà sacerdote sul suo trono, e vi sarà fra i due un consiglio di pace.
14 The crown must be [kept] in my temple to remind people of what Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah [did for them].
E le corone saranno per Helem, per Tobia, per Jedaia e per Hen, figliuolo di Sofonia, un ricordo nel tempio dell’Eterno.
15 People who are [living] far away will come and [help to] build my temple. When that happens, the people will know that [I], the Commander of the armies of angels, have sent you to them. [That will happen] if they faithfully obey me, Yahweh, your/their God.”
E quelli che son lontani verranno e lavoreranno alla costruzione del tempio dell’Eterno, e voi conoscerete che l’Eterno degli eserciti m’ha mandato a voi. Questo avverrà se date veramente ascolto alla voce dell’Eterno, del vostro Dio”.

< Zechariah 6 >