< Song of Solomon 2 >

1 I am [like] [MET] a flower/rose from the Sharon [Plain], and [like] [MET] a lily [that grows] in a valley.
◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
2 Among the [other] young women, the one whom I love is like [MET] a lily [growing] among thorns!
我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
3 And among [the other] men, you, the man who loves me, are like [MET] an apple/fruit tree [that grows] in the forest. [You are like a tree whose] shadow [protects me from the sun], and your [being close to me] [EUP] is like [MET] eating sweet fruit.
我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
4 You led me to the (banquet room/room where we could make love), and it is evident that you love me very much.
他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
5 Refresh me and strengthen me [with your lovemaking] [like I am refreshed by eating] [MET, EUP] raisins and other fruit, because I very much desire that you love me even more.
請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
6 Put your left arm under my head and with your right arm hold me close.
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
7 You young women of Jerusalem, solemnly promise me, while the does and gazelles [are listening], that you will not disturb us while we are making love until we are ready to quit.
耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
8 I hear the voice of the man who loves me. [It is as though] [MET] he is leaping over the mountains and skipping over the hills
聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
9 like [SIM] a deer or a gazelle. Now he is standing outside the wall of our house, looking in the window, and peering through the (lattice/wooden strips inside the window frame).
我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
10 He spoke to me and said, “You whom I love, get up; my beautiful one, come with me [CHI]!
我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
11 Look, the (winter/cold season) is ended; the rain has stopped;
看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
12 flowers are blooming throughout the country/land. It is now time to sing; we hear the doves cooing.
田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
13 There are young/new figs on the fig trees, and there are blossoms on the grapevines and their fragrance fills the air. You whom I love, get up; my beautiful one, come with me!
無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
14 [You are like] [MET] a dove that is hiding [far from me] in an opening/crack in the rocky cliff. Show me your face, and allow me to hear your voice, because your voice is sweet-sounding and your face is lovely [CHI].”
我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
15 [There are other men who are like] [MET] little jackals/foxes that ruin vineyards; do not allow [those men to attack me].
請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
16 You who love me, I belong to you and you belong to me, and you [experience pleasure when you kiss] my lips [like] [MET] a shepherd enjoys taking care of his sheep.
我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
17 You who love me, come and be like [SIM] a gazelle or like a young deer on the hills of Bether, and then flee like a deer at dawn [tomorrow morning], when the darkness fades.
趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!

< Song of Solomon 2 >