< Song of Solomon 1 >
1 This is [King] Solomon’s most beautiful song.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Kiss me [on my lips], because your love [for me] is more delightful than wine.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 The fragrance of the cologne on your [skin] is [very] sweet/pleasing [CHI]. And your reputation is [very] good and spreads, [like] [SIM] the fragrance of the special oil spread on your skin. That is why the [other] young women are attracted to you.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Take me quickly; take me to your home. [It is as though] you are my king; take me into your room. We are very happy [DOU] about you; we say that your love [for each other] is better than wine. It is not surprising that the other young women adore you.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 You women of Jerusalem, I am dark but beautiful; my dark skin is like [SIM] the tents in Kedar, [or] like the beautiful curtains in Solomon’s palace.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 [But] do not stare at me because of the sun having caused my skin to become dark; my brothers were angry with me, [so] they forced me to work [out in the sunshine] in the vineyards, so I was not able to take good care of my body/skin [CHI, MET].
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 You whom I [SYN] love, where will you take your flock of sheep today? Where will you allow them to rest at noontime? I want to know because it is not right [RHQ] for me to wander around like a prostitute looking for you among the flocks that belong to your friends.
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 You who are the most beautiful of all the women, if you [search for me and] do not know [where I will take my sheep], follow the tracks/footprints of the sheep. [Then] allow your young goats to (graze/eat grass) near the shepherds’ tents.
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 You [are beautiful], my darling, like the young female horse that pulls the chariot of the king of Egypt.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Your cheeks are decorated with jewelry, and there are strings of beads/pearls around your neck.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 We will make for you [some] gold earrings that are decorated/inlaid with silver.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 While the king was on his couch, the smell of my perfume spread [around the room].
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 The man who loves me is [as delightful as [MET]] a (sachet/small cloth bag) of myrrh between my breasts.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 He is like [MET] a bunch of flowers from the vineyards at En-Gedi.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 You whom I love, you are beautiful; you are very beautiful! Your eyes are [as delightful/charming as] doves.
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 You who love me, you are very delightful/handsome, you are wonderful! This green grass will be [like] a couch [where we lie down].
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 [Branches of] cedar [trees] will shade us; [it is as though branches of] juniper/pine [trees] will be like [MET] a roof [over our heads].
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.