< Song of Solomon 1 >

1 This is [King] Solomon’s most beautiful song.
Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
2 Kiss me [on my lips], because your love [for me] is more delightful than wine.
¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
3 The fragrance of the cologne on your [skin] is [very] sweet/pleasing [CHI]. And your reputation is [very] good and spreads, [like] [SIM] the fragrance of the special oil spread on your skin. That is why the [other] young women are attracted to you.
El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
4 Take me quickly; take me to your home. [It is as though] you are my king; take me into your room. We are very happy [DOU] about you; we say that your love [for each other] is better than wine. It is not surprising that the other young women adore you.
¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
5 You women of Jerusalem, I am dark but beautiful; my dark skin is like [SIM] the tents in Kedar, [or] like the beautiful curtains in Solomon’s palace.
Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 [But] do not stare at me because of the sun having caused my skin to become dark; my brothers were angry with me, [so] they forced me to work [out in the sunshine] in the vineyards, so I was not able to take good care of my body/skin [CHI, MET].
No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
7 You whom I [SYN] love, where will you take your flock of sheep today? Where will you allow them to rest at noontime? I want to know because it is not right [RHQ] for me to wander around like a prostitute looking for you among the flocks that belong to your friends.
Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 You who are the most beautiful of all the women, if you [search for me and] do not know [where I will take my sheep], follow the tracks/footprints of the sheep. [Then] allow your young goats to (graze/eat grass) near the shepherds’ tents.
¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
9 You [are beautiful], my darling, like the young female horse that pulls the chariot of the king of Egypt.
A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
10 Your cheeks are decorated with jewelry, and there are strings of beads/pearls around your neck.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
11 We will make for you [some] gold earrings that are decorated/inlaid with silver.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king was on his couch, the smell of my perfume spread [around the room].
Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
13 The man who loves me is [as delightful as [MET]] a (sachet/small cloth bag) of myrrh between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
14 He is like [MET] a bunch of flowers from the vineyards at En-Gedi.
Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
15 You whom I love, you are beautiful; you are very beautiful! Your eyes are [as delightful/charming as] doves.
Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 You who love me, you are very delightful/handsome, you are wonderful! This green grass will be [like] a couch [where we lie down].
Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
17 [Branches of] cedar [trees] will shade us; [it is as though branches of] juniper/pine [trees] will be like [MET] a roof [over our heads].
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.

< Song of Solomon 1 >