< Romans 6 >

1 Someone might [RHQ] say [in reply to what I have written] that [since God acted kindly toward us] in a way we did not deserve [because we sinned], perhaps we should continue to sin in order that he may continue to act even more kindly toward us [and keep on forgiving us]! [RHQ]
Tiyanje yenu eshi? Lendelele humbibhi huje owene wanjelele?
2 [I would reply], No, certainly not! We [ought to consider that] our sinful desires [MET] [cannot make us do what they want us to do], [just like we cannot make] a corpse do what we want it to do. So it is not right that we continue to sin! [RHQ]
Haa. Ata tatifwiye hu mbibhi tibhawezye ntele adele hwenyo?
3 When we were baptized {[asked someone to] baptize us} in order to show that we have a relationship with (OR, are united to) Jesus Christ, our [being baptized was to declare that it was as though] we died with Christ. ([I want] you to remember that!/Do you not know that?) [RHQ]
Huje semumenye aje bhala bhabhahojile hwa Kilisiti bhahojile hufwa yakwe?
4 So, when we were baptized {someone baptized us}, [it was as though] we were buried with Christ. [We were baptized] in order to indicate that [we would not let our sinful desires make us do what they want us to do, just like people cannot make] a corpse [do what they want it to] do [MET]. We [were baptized] to [signify that we would] continually conduct our lives in a new way, just like Christ was caused to live again in a new way by the great [power] of [God his] Father.
Taliti syelelwe tetinomwene ashilile owoziwa hufwa. Eli lyabhombwilwe aje eshi huje shila oKilisiti shabhosewe afume hufwa ashilile otutumusu owa Baba, aje eshi natetiwezye ajende huu pya owa dele.
5 Because of our close relationship with Christ, we have [separated ourselves from the former way in which we conducted our lives], just like he [was separated from his physical life when he] died [MET]. But God will also certainly [enable us to live in a new way, just like he] enabled Christ to live again.
Eshi nkashile tikhomenywe peka nawo hushifwani eshefwa yakwa, nantele taikhomanyiziwa hufwa yakwe.
6 We must keep remembering that when Christ died on the cross [MET], [it was as though] our sinful nature [died with him. It has] lost its power to make us do what it wants us to do [MET]. That happened in order that we would not do the sinful [things that our bodies] [MET], which desire to sin, want us to do, and in order that we would no longer have to sin [MET], as slaves [have to do what their masters want].
Ate timenyu eshi, outu wetu owehale wakhobhehenywe pamo nawo, aje eshi obele ogwe mbibhi gunankanye. Eli lyafumile aje neshi tisihwendelele bhatumwa bhe mbibhi.
7 [We are, as it were, freed] {[free]} [from] sinful [desires] [MET] [controlling us, just like] those who have died are free [from anything controlling them].
Omwene yali afwiye abhombwilwe wehaki alengane nezambe.
8 Since [it is as though] we died with Christ, we believe that we will continue to live with him.
Eshi nkashele tifwiye pamo no Kilisiti, tihwamini aje tidela pamo nomwene nantele.
9 We know that since [God] enabled Christ to live again after he died, Christ will never die again. Nothing will ever be able to make him die again [PRS].
Timenye aje oKilisiti azyozyelwe afume hwabha fwe saga fwe nantele efwa saga ehutabhala nantele.
10 When he died, he died once for [people] who had sinned, and he will never die again; but in regard to his living [again now], he lives in order to [serve/honor] God.
Hwa huje eshi ejango eyafwe shafwiye humbibhi, afwiye limo hwajili ya bhoti hata eshi edelo zyadela adela hwajili ya Ngolobhe.
11 Similarly, you must consider that [it is as though] you have become [unable to do what your] sinful [desires] [MET] want, as a corpse [is not able to do what anyone wants it to do]. You must also consider that because of your relationship to Christ Jesus you are living [in a new way] in order to [serve/honor] God.
Hwi dala lyelyo, namwe huje muhwanziwa ahwibhazye aje bhafwe hu mbibhi, aje bhomi hwa Ngolobhe hwa Kilisiti oYesu.
12 So, do not let the [desire to] sin [PRS] control your bodies [MET] with the result that you do the sinful things that you desire to do. [Remember that] your bodies will surely die, [but your spirits will never die].
Hwa huje esho esiluhusu ezambe etabhale ombele gwaho aje obhene shishi hu nyonyo zyakwe.
13 Do not let any of your body parts do wicked things, as [you did] [MET] [when you were spiritually] dead. Instead, present yourselves to God as people who are alive [spiritually]. Present all your body parts to God, [to allow him] to use them to [do] righteous things.
Osihwefwe esehemu ezyembele gwaho humbibhi nashi evyombo vyasaga viline haki. Eshi hwifumi mwemwe hwa Ngolobhe. Nashi bhali bhomi afume hufwe eshi zifumi esehemu ezye mabele genyu abhe vyombo vyehaki hwa Ngolobhe.
14 Do not let a [desire to] sin control you [PRS]. The laws [that God gave Moses] did not enable you [to stop sinning]. But [now] God controls you and kindly helps you [not to sin].
Mganje aileshe zambe ebha tabhale hwa huje sagamli pasi yendajizyo, huje pasi wene.
15 [I suppose that certain people might think about what I have just said and they might] say [RHQ], “[You say that] the laws [God gave Moses] did not [enable us to stop sinning, but that God is now] treating us kindly in ways we do not deserve. ([That seems to mean that God permits] us to continue sinning./[Does that mean that God permits] us to continue sinning?) [RHQ]” My reply to that is no, we should certainly not continue [sinning]
Yenu eshi tibhombe embibhi hwa huje sutihweli pansi ye ndajizyo, huje pasi ayewene? Ha aa.
16 [Slaves] have to obey [what their masters command] [MET] [them to do]. (I want you to remember this./Do you not know this?) [RHQ] Similarly, if you present yourselves to someone [in order to] obey him, you will be the slaves [MET] of the person you obey. Similarly, [if you have yielded yourselves to do the] sinful things [you desire], you are slaves of your sinful desires [PRS], and you will be eternally separated from God. [If you have yielded yourselves] to obey [God], you are slaves of God and you need to [live] righteously.
Semmenye aje hwamwene yuoyo yali muhwifumya mwemwe nashi atumwi mwamuli mwemwe mubhabhe bhatumi bhakwe omwene, yahwanziwa humwogope? Eshi lyoli hata nkashile amwemuli bhatumwa bhezambe eyo yebha twalila hufwa naje bhatumwa mwa bheshishi wauwatwalila huhaki.
17 You were once slaves [to] your sinful [desires]. But you began to sincerely obey the new teaching [MET] that you were taught {that [people] taught you}. I thank God for that.
Hwa huje asalifiwe Ongolobhe! Huje mwali bhatumwa bhe mbibhi, eshi mwahogope afume humwoyo ela yeli yefudizyo zyamwapewilwe.
18 [I] also [thank God that] you have been freed {[that] he has freed you} from [being controlled by a desire to] sin, and that you have become [as though you were] slaves [MET] to [living] righteously [MET].
Mbhombwilwe wene afume mbibhi na mbhombwilwe ubhe bhatumwa bhi haki.
19 I am illustrating what I say [by talking about slavery] because your human nature prevents you from understanding [spiritual truth] easily. [In the past] you willingly did the immoral and unlawful things that [your minds compelled] your bodies to do [MET], [just like] slaves [do what their masters compel them to do]. As a result, you did even more unlawful things. Now, [you need to] willingly allow [your minds to compel] your bodies to [act] righteously [MET], in order that you will behave in a holy/pure way.
Eyanga nashi je mtu owe sababu ye mabhine age mabele getu huje nashi shila shamwahefwizye eviungo evyambelegwenyu abhe bhatumwa bhe chafu ne mbibhi zya zili nashi ezyo, eshifumi eviungo evye mabelegenyu aje mulibhatumwa bhe haki hu wozwo.
20 When you were [like] slaves [because your sinful desires compelled you to do] sinful things [MET], you were not [concerned about behaving] righteously [MET].
Hwa hubhe pamwali bhatumwa bhembibhi mwali wene huje nelyoli.
21 Nevertheless, [doing] those things resulted in your being separated from God, so you did not benefit at all from [doing] the [sinful] things that you are now ashamed of. [RHQ]
Hu siku ezyo, mwali nidodolo lyali hu hunongwa gali geshi mulola esoni hwego? Hwa huje efumilo yenongwa eyo hufwe.
22 But you have been freed {[God] has freed you} from [letting the desire to] sin control you. You have become [as though you are] [MET] the slaves of God. So now the result is that God has caused you to completely belong to him and, as a result, you will live eternally. (aiōnios g166)
Hwa hubhe eshi mubhombwilwe wene shibhala ne mbibhi na mubhombeshe abhe bhatumwa bha Ngolobhe, mli nidodola huajili yewozye. Afume huwoni owewila. (aiōnios g166)
23 [What people receive for] sinning [is that they are] eternally separated from God. That is [like] wages that [people receive] [MET]. But what God gives us is a gift. What he gives us is that we live eternally because of [our relationship with] (OR, because [we are united to]) Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Hwa huje emposhezi ye mbibhi hufwe eshiopezi owu wene wilawila owa Ngolobhe huje womi owe wilawila hwa Kilisiti oYesu Ogosi wetu. (aiōnios g166)

< Romans 6 >