< Romans 2 >
1 [God will severely punish non-Jewish people who habitually do evil things, because he has clearly revealed that he is angry with them]. So, [when God judges people], he will not excuse any one of you Jews [to whom I am writing]. You [(sg)] say that [God should] punish [non-Jews for doing evil things]. But when any one of you says that, it is you yourself whom you are saying that God should punish, because you [(sg)] do [some of] the same [evil] things [that the non-Jews do].
Difor er du, menneskje, ikkje orsakande, kven du so er som dømer. For med di du dømer den andre, fordømer du deg sjølv, for du som dømer, gjer sjølv det same;
2 We know very well that God will judge and punish fairly [non-Jewish] people who do such [evil] things.
men me veit at Guds dom, som sanning krev, er yver deim som gjer slikt.
3 So, you who [say God should punish] others for doing evil things yet you do evil things yourself, (you should certainly not think that you yourself will be able to escape from being punished by God!/do you think that you yourself will be able to escape from being punished by God?) [RHQ]
Men trur du det, du menneskje som dømer deim som gjer slikt og sjølv gjer det same, at du skal sleppa undan Guds dom?
4 And you should not say, “God is acting very tolerantly and patiently toward me, [so I do not need to stop sinning] [DOU].” (You should realize that God is acting in a kind manner [toward you] in order to encourage you [(sg)] to turn away from your sinful behavior!/Do you not realize that God is acting in a kind manner [toward you] in order to encourage you [(sg)] to turn away from your sinful behavior?) [RHQ]
Eller vanvyrder du hans rikdom på godleik og tolmod og langmod, og veit ikkje at Guds godleik driv deg til umvending?
5 But instead, by your stubbornly refusing to turn away from your sinful behavior [DOU], you are causing [MET] God to punish you even more severely. [He will do that] at the time when he shows that he is angry and judges people fairly.
Men med ditt hardlynde og ditt utbotferdige hjarta hopar du vreide yver deg på vreidens dag då Guds rettferdige dom vert openberr;
6 God will pay back everyone according to [what they deserve for] what they have done.
for han skal gjeva kvar etter gjerningarne hans:
7 [Specifically], some people, by continuing to doing good things, strive to be highly honored [by God] [DOU] and to receive a life that will not end. [God will reward them by enabling them] to live forever. (aiōnios )
deim som med trott i god gjerning søkjer herlegdom og æra og uforgjengelegdom, skal han gjeva ævelegt liv; (aiōnios )
8 But some people act in a selfish way and refuse to believe that [what God says is] true, and they do the things that [God says] are wrong. [God will] punish them very severely [DOU, MTY].
men deim som er stridsame og ikkje lyder sanningi, men lyder urettferdi, skal timast vreide og harm.
9 He will cause everyone who habitually does evil deeds to suffer greatly, [with the result that they will become severely] distressed [DOU]. This certainly will happen to the Jews [who refuse to accept God’s message, because God gave them the privilege to be his special people], but it will also happen to the non-Jews.
Naud og trengsla skal koma yver kvar menneskjesjæl som gjer det vonde, både jøde fyrst og so grækar.
10 But [God will] greatly reward spiritually [MET, DOU] every person who habitually does good deeds. He will [certainly] do this for the Jews [because God chose them as his special people], but he will also do it for the non-Jews.
Men herlegdom og æra og fred skal timast kvar den som gjer det gode, både jøde fyrst og so grækar.
11 God [will do this fairly], because people’s status does not influence him.
For Gud gjer ikkje skil på folk:
12 Although [non-Jews do not have] the laws that [God gave to Moses], all [non-Jews] who sin will be eternally separated from God. He will [not consider whether or not they knew] the laws that he [gave to Moses]. And all the [Jews] who have sinned in spite of knowing the laws that [God gave to Moses will also be punished] {[God will also punish them]}. [They will be punished for disobeying] God’s laws.
Alle som synda utan lovi, dei skal og verta fortapte utan lovi, og alle som synda under lovi, dei skal og verta dømde ved lovi.
13 [It is right for them to be punished] {[God to punish them]} [because] it is not those who [merely] know God’s laws whom he considers to be righteous. On the contrary, it is only those who continually have obeyed [all] (of [God’s] laws/of the laws that [God gave to Moses]) (whom God will consider righteous/whose record of sins God will erase).
For ikkje dei som høyrer lovi, er rettferdige for Gud, men dei som gjer etter lovi, skal verta rettferdiggjorde.
14 Whenever the non-Jews, who do not have the laws [God gave to Moses], naturally obey those laws, [they prove that] they have a law within their own minds, even though they do not have the laws [God gave to Moses].
For når heidningarne som ikkje hev lovi, gjer av naturi det som lovi byd, so er dei seg sjølve ei lov, endå dei ikkje hev lovi.
15 They show that they know in their own minds what God [commands in his] laws [MET], as each person in his very own conscience either accuses or excuses/defends himself [concerning his own behavior].
Dei syner at lovgjerningi er skrivi i hjarto deira, med de samvitet deira gjev sitt vitnemål, og tankarne seg imillom sakar eller orsakar deim
16 God [will punish people] at the time when he will judge them according to what they have thought and done. He will judge them [even] for the things that they have done secretly. He will judge people by [authorizing] Christ Jesus [to judge them]. This is [what I tell people when] I preach the gospel to them.
- på den dagen då Gud skal døma det dulde hjå menneski, etter mitt evangelium ved Jesu Kristus.
17 [Now I have something to say to any one of] you [Jews to whom I am writing]: You [(sg)] boast about yourself saying, “I am a Jew.” You [(sg)] trust [that God will save you because you possess] the laws [that he gave to Moses]. You boast that [you belong to] God.
Men um du heiter jøde og lit på lovi og rosar deg av Gud
18 You know what God desires. Because you have been taught {[people] have taught you} [God’s] laws, you are able to know which things are right and to choose to do them.
og veit hans vilje og dømer um dei ymse ting med di du lærer av lovi,
19 You are certain that you [are able to] show [God’s truth to non-Jews], as guides [show the road] to those who are blind [MET]. You are certain that by what you say you can show God’s way to the [non-Jews who do not understand it], as a light shows the way to [those who walk in] the darkness [MET, DOU].
og trøyster deg til å vera vegvisar for blinde, ljos for deim som er i myrker,
20 [You are certain that you] can instruct/correct [non-Jews, whom you consider] foolish [because of their not understanding God’s message]. Because you have in [God’s] laws a [written] expression of true knowledge [HEN], you are certain that you can teach [people who, being like] children, do not know [God’s truth] [MET].
uppsedar for dårar, lærar for umynduge, då du hev den rette form for kunnskap og sanning i lovi:
21 [Since you claim that you have all these advantages because you are a Jew], (it is disgusting that you who teach other people [that they should obey the laws God gave Moses] do not [obey the laws that you] yourself teach!/why is it that you who teach other people [that they should obey the laws God gave Moses] do not [obey the laws that you] yourself teach?) [RHQ] You who preach that people should not steal things, it is disgusting that you yourself steal things! [RHQ]
Du som soleis lærer ein annan, lærer du ikkje deg sjølv? Du som preikar at ein ikkje skal stela, stel du?
22 You who command people not to have sexual relations with someone to whom they are not married, it is disgusting that you commit adultery yourself! [RHQ] You who detest idols, it is disgusting that you rob temples [where people worship idols]! [RHQ]
Du som segjer at ein ikkje skal driva hor, driv du hor? Du som styggjest ved avgudar, ranar du avgudstempel?
23 You who boast saying, “[I have God’s] laws,” it is disgusting that you disobey those same laws! [RHQ] As a result you are insulting God!
Du som rosar deg av lovi, du vanærar Gud med di du bryt lovi!
24 [You must not be like our ancestors, about whom] were written [these words in the Scriptures: ] “The non-Jews speak evil about God because of [the evil actions of] many of you [Jews].” The non-Jews say God must be a hypocrite if he condones the behavior of people like you.
For «Guds namn vert spotta millom heidningarne for dykkar skuld, » som skrive stend.
25 Any one of you who [is] circumcised [to show that he belongs to God] can benefit from that if he obeys the laws [God gave to Moses]. But if you [(sg), a circumcised person], disobey [God’s] laws, [God will consider that] you who are circumcised are no better [in God’s sight] than [someone who is] not circumcised.
For umskjeringi gjer vel gagn um du held lovi; men bryt du lovi, då hev di umskjering vorte til fyrehud.
26 This means that God will certainly consider that even [non-Jews who are] not circumcised can become his people if they obey the things that he commanded in his laws. [RHQ]
Um då ein u-umskoren liver etter lovbodi, skal ikkje då hans fyrehud verta rekna for umskjering?
27 [If any one of] you disobeys God’s laws, even though [you(sg) have] the Scriptures and even though someone has circumcised you {you are circumcised} [God will punish you]. And those people who are not circumcised, but who obey God’s laws, [will declare that God is right] when he says that he will punish you.
Og den som hev den naturlege fyrehud, men uppfyller lovi, skal døma deg som med bokstav og umskjering bryt lovi.
28 It is not those who perform rituals [to show they are God’s people] who are [true] Jews, and it is not being circumcised in their bodies [that causes God to accept them] [MTY].
For ikkje den er jøde som er det i synom, og ikkje heller er det umskjering som er det i synom, på kjøtet.
29 On the contrary, we whom [God has changed] inwardly are [true] Jews [MTY]. And [God has accepted us because we have allowed God’s] Spirit to change our hearts, not because we perform rituals. Even if [other] people will not praise us [for that change], God will praise us.
Men den som er jøde i løyndom, han er jøde, og umskjering er hjarteumskjering i ånd, ikkje i bokstav. Ein slik hev ros, ikkje av menneskje, men av Gud.