< Revelation 16 >

1 [In the vision] I heard [someone] in the temple speak in a loud voice to the angels [who had the seven bowls]. He said, “Go [from here] and pour out on the earth [the wine/liquid in] [MTY] the seven bowls. [This will show that] God is angry with [rebellious people and will punish them].”
我听见圣殿中传来巨大的声音,对七位天使说:“去吧,把上帝审判的七个碗倒在地上!”
2 So the first angel went and poured out on the earth [the wine/liquid that was in] [MTY] his bowl. [As a result], horrible and painful sores broke out on God’s enemies who had allowed the beast’s [agents] to mark them and who worshipped the image of the beast.
第一位天使去了,把碗倒在地上,于是在那些有兽记号和膜拜兽像的人身上,生出了可怕的恶性毒疮。
3 The second angel poured out on the ocean [the wine/liquid that was in] [MTY] his bowl. [As a result], the [water in the ocean stank like the blood] of a person who has died. [And] [MTY] every living creature that was in the ocean died.
第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海中的所有生物都死了。
4 The third angel poured out on the rivers and water springs [the wine/liquid] [MTY] [that was in] his bowl. [As a result, the water in the rivers and springs] turned into blood.
第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
5 I heard the angel [who has authority over] the waters say [to God], “[O God], you exist and have always existed. You are the holy one. You judge people justly.
我听见掌管众水的天使说:“正如这审判所表明的那样,那过去和现在的胜者,真如审判所显示,你是真正的正确。
6 [The rebellious people] murdered your holy people and prophets. So you are just in punishing them by giving them blood to drink. This is what they deserve!”
这些人曾流过信徒的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
7 Then I heard [an angel] respond [from] the altar [PRS], “Yes, Lord God, you who are almighty, you punish [people] rightly and justly!”
我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的上帝,你的审判是正义而公正的!”
8 Then the fourth angel poured out on the sun [the wine/liquid that was in] [MTY] his bowl. [He] enabled the sun to scorch [people] with fiery [heat].
第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得到了能力,可以用火烤人。
9 Because people were severely burned by the intense heat {the intense heat severely burned people}, they said evil things about God [MTY], [because] he had the power [to strike people with] plagues like those. But they refused to stop their evil behavior and refused to honor him.
人被高热烧烤,亵渎那有权力掌管这些灾难的上帝之名,但他们并不悔改,不肯将荣耀归给他。
10 When the fifth angel poured out on the throne of the beast [the wine/liquid that was in] [MTY] his bowl, it became dark in the kingdom that the beast [ruled. As a result, the beast and the people whom it ruled] were biting their tongues because [they were suffering intense] pain.
第五位天使把碗倒在野兽的王座上,野兽的王国就黑暗,人因为痛苦就咬自己的舌头。
11 They insulted God [who rules in] heaven, because their sores were so painful. But they refused to stop doing the [evil] things that they were doing.
他们因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的上帝,却并不为自己所作的悔改。
12 The sixth angel poured out on the huge river Euphrates [the wine/liquid that was in] [MTY] his bowl. [As a result, the] water [in the river] was dried up so that the rulers from the eastern [MTY] [countries could cross it with their armies] [SYN].
第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水干涸,为了要给那些从东方来的王预备道路。
13 I saw evil spirits that looked like frogs. One came out of the mouth of the dragon, one from the mouth of the beast, and one from the mouth of the false prophet.
我看见三个邪灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。
14 Those spirits were demons who were [able to] perform miracles. They went out to the rulers of the whole world, in order to gather their [armies] [SYN] together to the battle that [they will fight] on the wonderful day when Almighty God [punishes his enemies] [MTY].
他们是魔鬼的灵,做出神奇之事,他们汇聚了普天下的众王,叫他们在全能上帝的伟大审判日中聚集作战。
15 The evil spirits will gather the rulers at a place that is called in the Hebrew [language] Armageddon. [I heard the Lord Jesus say], “[You must] listen carefully to [me]: I am coming unexpectedly [SIM], like a thief. [So], I will be happy with those who stay alert and [keep on living righteously so that they will not be ashamed], just like [MET] a person keeps his clothes [on] so that he will not be ashamed [like a person who is] naked.”
(注意了!我会像贼一样到来!祝福那些保持警惕、衣服做好准备的人,让他们不至于赤身行走并感到耻辱。)
邪灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。
17 The seventh angel poured out into the air [the wine/liquid that was in] [MTY] his bowl. [As a result, someone] said with a loud voice from the throne in the temple, “[The time for God to finish punishing rebellious people] is [about to be] start.”
第七位天使把碗倒在空中,此时从圣殿的宝座处传来很大的声音:“结束了!”
18 [When the angel emptied his bowl], lightning flashed, there were rumblings and thunder, and the earth shook. It shook more violently than it has ever shaken since people first [lived] on earth.
于是出现闪电、雷轰和大地震,自从地面有人生活以来,从未发生过这么大的地震,
19 And [as a result], the very evil city [that is symbolized by Babylon] split into three parts. [God also] destroyed cities in [other] nations. God did not forget that [the people of] [MTY] the very evil [city symbolized by] Babylon [had sinned very much]. So he [caused the people with whom] he was furiously angry [MET] [to drink] a cup of very [poisonous wine/liquid that represented his punishment].
那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。上帝想起巴比伦大城,好让她得到装满他敌意之酒的杯子。
20 Also [as a result of the earthquake], every island disappeared, and the mountains became flat land.
各海岛都消失了,众山不见。
21 Also [as a result of the angel’s emptying his bowl], huge hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from the sky onto the people. Then people insulted God because [he had caused] the destructive hail to fall on them in that terrible plague.
大冰雹从天而落,每块重约五十公斤,砸在人身上。由于这冰雹的灾,人们便诅咒上帝,因为这灾太严重了。

< Revelation 16 >