< Revelation 11 >

1 [An angel gave] to me a reed similar to a measuring stick. He said [to me], “[Christ says this: ‘Go] to the temple [where people worship] God, measure it and the altar [in it], and count the people who worship there.
Taciang ciangkhut taw a kibang phai kung khat hong pia a: a ding vantungmi in ding in a, Pathian biakinn le biaktau te te in, taciang a bia mihing te zong sim in, hong ci hi.
2 But do not measure the courtyard outside [of the temple] [DOU], because [it] has been given {[God] has given it} to [the] non-Jewish [people. As a result], they will trample [Jerusalem city] for 42 months.
Ahihang, biakinn puasang leitual sia te ngawl in khe in; banghangziam cile hisia sia Gentile te kipia zo a; amate in khuapi thiangtho sia tha sawm li le tha ni sung a peangnuai ah sikcil tu hi.
3 I will appoint my two (witnesses/men who will tell others about me). They will proclaim what I reveal to them for 1,260 days. They will wear [rough] clothes made from goat’s hair [to show that they are sad about people’s sin].’”
Ka tetti ni te vangletna ka pia tu a, ni tul le za ni le sawm luk sung khau ip sil in thu pualak tu uh hi.
4 Those [witnesses are the ones] that are represented by the two olive trees and the two lampstands that are in the presence of the Lord [who rules] the earth [SYM].
Hi te sia leitung i Pathian mai ah a ding olive kung ni le meivak ni te a hihi.
5 If enemies try to harm those [witnesses], fire will come from the mouths of the witnesses and destroy them. If people want to harm them, [the two witnesses] will certainly kill them similarly.
Khat po in ngim a piak sawm le, amate i kamsung pan in a pusuak mei in a ngal te sia lopval siat tu a: akua po in amate a suksiat sawm le thuak hamtang tu hi.
6 Those [witnesses] will have authority to keep rain from falling during the time that they are proclaiming what God reveals to them. They also will have authority to cause water [everywhere] to become [red like] [MET] blood, and [authority] to cause all kinds of plagues to occur. They will do this as often as they want to.
Amate in thu a pualak sung theampo ngua zu ngawl tu in: vantung zong kha thei na le tui zong thisan suasak thei na vangletna nei a, amate in a uk hun po in, leitung sia ngimna a tatuam taw vat thei hi.
7 When they have finished proclaiming [to people the message from God], the beast that comes up (from the underworld/from the deep dark pit) will attack them, overcome them, and kill them. (Abyssos g12)
Amate i tetti panna a man ciang in, mong nei ngawl dum sung pan hong kato nganhing in, ngal vawt in do tu a, zo in that tu hi. (Abyssos g12)
8 The dead bodies of the [two] witnesses will lie in the street of the great city where their Lord was crucified, the city that is symbolically named Sodom or Egypt [because its people are very evil, like the people who lived in Sodom and Egypt].
Amate i luanghawm sia a lian mama khuapi lamlai ah sial tu hi, taciang khuapi sia thaa lam taw kisai Sodom le Egypt, kici a, i Topa zong thinglamte tung a khai na mun a hihi.
9 Individuals of many people-[groups], tribes, language [groups] [MTY], and nations will look at their dead bodies for three and a half days. But these individuals will not allow [anyone] to bury their bodies.
A luanghawm te sia kam namcin a pau minam theampo in ni thum le lang sung en tu uh a, than ah phum tu zong a oai ba tu uh hi.
10 When the [rebellious] people who live on the earth [see that the witnesses are dead], they will rejoice and celebrate. They will send gifts to each other, because these two prophets had [caused plagues to occur which] tormented the [rebellious] people on the earth.
Taciang leitung mite sia lungdam tak le nopna poai kham in letsong te ki thak tu uh hi; banghangziam cile hi kamsang ni te in leitung a om mihing te a vawtsiat hang a hihi.
11 But after three and a half days, God will cause those two witnesses to breathe again and live. They will stand up, and those who see them will be terrified.
Ni thum le lang zawkciang in Pathian kung pan nuntakna Thaa sia amate sung ah tum a, a din uh ciang in; a mu theampo in lau tek mama uh hi.
12 The [two witnesses] will hear a loud voice which came from heaven saying to them: “Come up here!” Then they will go up to heaven in a cloud. Their enemies will see them [as they ascend].
Taciang vantung pan in aw nging mama khat in, himun ah hong kato tavun, a ci ka za hi. Amate zong meingo sung pan in van ah kato uh a; a ngal te in en tek uh hi.
13 At that same time there will be a terrible earthquake, which will cause a tenth of [the buildings in] [MTY] the city will collapse, and 7,000 people will die. The rest of the people will be afraid and [acknowledge] that the God [who rules in] heaven is awesome.
Tua hun laitak lian in nasiatak in zinling a, khuapi khenthum sua khenkhat te cimtham hi: tua zinling hang in mihing tul sa li thi a, a tanglai mihing te lau mama in vantung Pathian minthanna pia uh hi.
14 That will be the second terrible event. [Be aware that] the third tragic event will happen soon.
A ni na haksatna bo a; en in, a thum na manlangtak in hongpai hi.
15 Then the seventh angel blew [his trumpet]. Angels in heaven shouted loudly, “Our Lord [God] and the Messiah [whom he has appointed] can now govern [everyone in] [MTY] the world, and they will continue to rule people forever!” (aiōn g165)
Vantungmi a sali na in a tum zawkciang in; vantung pan in aw ngingtak in, leitung kumpingam te sia i Topa le Christ i kumpingam suak a; Ama in a tawntung in hong uk tu hi, ci hi. (aiōn g165)
16 The 24 elders who sit on their thrones in God’s presence (prostrated themselves/bowed down low) and worshipped him.
Taciang Pathian mai, amate tokhum tung ah a to upa kul le li te bok in, Pathian bia uh a,
17 They said: Lord God, you are the Almighty One! You are the one who exists now! You are the one who has always existed! We thank you that you have defeated by your power everyone who has rebelled against you, and you now rule over everyone in the world.
Tu hun, a bosa hun, le mailam hun sung ah a om tawntung Topa, na theampo a hi thei Pathian, pokna te nangma kong pia uh hi; banghangziam cile na vangletna lianpi la in, na uk zo hi, ci uh hi.
18 The unbelieving people of [MTY] the nations were raging at you. As a result you have become very angry with them. You have decided that this is the appropriate time for you to judge all the dead people. You have also decided that it is the time for you to reward all your servants, both the prophets and the rest of your people who reverence you [MTY], whether they were considered socially significant/important or socially insignificant/unimportant. It is time for you to reward all of them! You have also decided it is the time for you to destroy the people who are destroying others on the earth.
Minam theampo te thin-uk a, nangma thin-ukna zong hong theng zo hi, a thi te thukhen tu hun ahikom in, thukhenna thuak tu hi, na sal kamsang te ahizong, mithiangtho te ahizong, na min a zakta a no a lian te ahizong thaman na pia tu a; leitung a susia te i suksiatna hun hong cing zo hi.
19 Then God’s temple in heaven was opened {was open} and [I] saw in the temple the sacred box/chest that contains God’s commandments. Lightning was flashing, it was thundering and rumbling, the earth shook, and large hailstones [fell from the sky].
Taciang vantung ah Pathian biakinn hong a, Ama biakinn sung ah thuciam thingkuang ki mu thei hi: taciang khualeng vazial a, aw tam pi nging hi, taciang vanto vadum a, zin zong ling vadul hi, taciang ngial lianpi te zong kia va phung hi.

< Revelation 11 >