< Psalms 96 >
1 Sing to Yahweh a new song! [You people] throughout the earth, sing to Yahweh!
quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra
2 Sing to Yahweh and praise him [MTY]! Every day proclaim [to others] that he has saved/rescued us.
cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius
3 Tell about his glory/greatness to all people-groups; tell all people-groups the marvelous [things that he has done].
adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius
4 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much; he should be revered more than for all the gods,
quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos
5 because all the gods that other people-groups [worship] are [only] idols, but Yahweh [is truly great]; he created the skies!
quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit
6 Those who are in his presence honor him and can see that he is a great king. They can see in his temple that he is very powerful and is very beautiful.
confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius
7 You people in nations all over the earth, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem
8 Praise Yahweh like he deserves to be praised, Bring an offering and come to his temple.
adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius
9 Bow down before Yahweh [when he appears] in his holy/sacred temple; everyone on the earth should tremble in front of him, because he is majestic and holy.
adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra
10 Say to all the people-groups, “Yahweh is the king! He put the world in its place, and nothing will ever be able to move/shake it. He will judge [all] the people-groups fairly.”
dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate
11 [All the beings that are in] [MTY] the heavens should be glad, and all [the people on the] earth should rejoice. The oceans and all the creatures that are in the oceans should roar [to praise Yahweh].
laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius
12 The fields and everything that grows in them should rejoice. When they do that, [it will be as though] all the trees in the forests will sing joyfully
gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum
13 in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth. He will judge all the people fairly/justly, according to [what he knows is] true.
a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua