< Psalms 95 >
1 Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
Gelin, RAB'be sevinçle haykıralım, Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,
2 We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
Şükranla huzuruna çıkalım, O'na sevinç ilahileri yükseltelim!
3 Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
Çünkü RAB ulu Tanrı'dır, Bütün ilahların üstünde ulu kraldır.
4 He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
Yerin derinlikleri O'nun elindedir, Dağların dorukları da O'nun.
5 The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
Deniz O'nundur, çünkü O yarattı, Karaya da O'nun elleri biçim verdi.
6 We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB'bin önünde diz çökelim.
7 He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
Çünkü O Tanrımız'dır, Bizse O'nun otlağının halkı, Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız,
8 He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
Meriva'da, o gün çölde, Massa'da olduğu gibi, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.
9 There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler.
10 For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
Kırk yıl o kuşaktan hep iğrendim, “Yüreği kötü yola sapan bir halktır” dedim, “Yollarımı bilmiyorlar.”
11 So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”
Bu yüzden öfkeyle ant içtim: “Huzur diyarıma asla girmeyecekler!”